Translation of "Hiervon" in English
Hiervon
sollten
wir
uns
grundsätzlich
leiten
lassen.
This
should
be
our
guide
at
all
times.
Europarl v8
Die
Union
und
der
Flaggenmitgliedstaat
werden
hiervon
unterrichtet.
If
the
provisions
set
out
in
this
Chapter
are
not
complied
with,
the
Government
of
Côte d'Ivoire
reserves
the
right
to
suspend
the
licence
of
the
offending
vessel
until
formalities
have
been
completed
and
to
apply
the
penalty
laid
down
in
current
Ivorian
legislation
to
the
vessel
owner.
DGT v2019
Die
Tschechische
Republik
hat
eine
Gemeinschaftsbehörde
benannt
und
die
Kommission
hiervon
unterrichtet.
The
Czech
Republic
has
designated
a
Community
authority
and
has
informed
the
Commission
thereof.
DGT v2019
Hilfsweise
könnten
Staaten
hiervon
bei
ihren
Entwicklungspolitiken
Gebrauch
machen.
Alternatively,
states
could
make
use
of
it
in
their
development
policies.
Europarl v8
Die
irische
Landwirtschaft
hat
hiervon
überhaupt
keinen
Nutzen
gehabt.
Irish
agriculture
got
no
benefit
out
of
it
whatever.
Europarl v8
Im
Laufe
der
Jahre
gab
es
eine
Reihe
von
Petitionen
hiervon
betroffener
Personen.
We
have
had
over
the
years
a
number
of
petitions
from
people
affected
by
this.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
ist
hiervon
allerdings
weit
entfernt.
The
Commission's
proposal,
though,
falls
far
short
of
this.
Europarl v8
Die
Kommission
setzt
die
übrigen
Länder
hiervon
in
Kenntnis.
From
the
effective
date
of
revocation
or
cancellation
referred
to
in
paragraph
1,
any
comprehensive
guarantee
certificate
or
any
guarantee
waiver
certificate
issued
for
the
application
of
Article
26(1)(b)
shall
not
be
used
to
place
goods
under
the
common
transit
procedure
and
shall
be
returned
by
the
holder
of
the
procedure
to
the
customs
office
of
guarantee
without
delay.
DGT v2019
Sie
setzen
die
Kommission
unverzüglich
hiervon
in
Kenntnis.
They
shall
immediately
inform
the
Commission
thereof.
DGT v2019
Hiervon
könnten
die
KMU
im
Prinzip
am
meisten
profitieren.
In
theory
the
SMEs
can
profit
most
from
this.
Europarl v8
Hiervon
kann
man
in
Portugal
ein
Lied
singen.
In
Portugal,
they
can
tell
you
a
thing
or
two
about
this.
Europarl v8
Die
zuständige
Behörde
setzt
die
Kommission
unverzüglich
hiervon
in
Kenntnis.
The
competent
authority
shall
forthwith
inform
the
Commission
thereof.
DGT v2019
Ein
Vorteil
hiervon
wird
die
Förderung
des
Kulturtourismus
sein.
One
of
the
upshots
of
this
will
be
to
boost
cultural
tourism.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
und
der
Flaggenmitgliedstaat
werden
hiervon
unverzüglich
unterrichtet.
The
European
Commission
and
the
flag
Member
State
shall
immediately
be
informed
thereof.
DGT v2019
Deutschland
hat
zwei
Behörden
als
Gemeinschaftsbehörden
benannt
und
die
Kommission
hiervon
unterrichtet.
Germany
has
designated
two
authorities
as
Community
authority
and
has
informed
the
Commission
thereof.
DGT v2019
Ausgenommen
hiervon
sind
extrudierte
Kunststoffe
und
Lichtleiter
von
Flachbildschirmen.
Excluded
from
this
criterion
are
extruded
plastic
materials
and
the
light-guide
of
flat
panel
displays;
DGT v2019
Der
uns
heute
vorliegende
Bericht
will
hiervon
nicht
viel
wissen.
The
report
before
us
today
scarcely
touches
on
this
point.
Europarl v8
Ausgehend
hiervon
ergeben
sich
zwei
Schlussfolgerungen.
Against
this
background,
two
conclusions
emerge.
Europarl v8