Translation of "Hierbei möchte ich" in English
Herr
Präsident,
hierbei
möchte
ich
es
belassen.
Mr
President,
I
shall
stop
there.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
insbesondere
zwei
Punkte
erwähnen:
Let
me
mention
two
points
in
particular:
TildeMODEL v2018
Hierbei
möchte
ich
allerdings
von
vorneherein
eines
absolut
klarstellen.
Mr
Balfour.
—
Mr
President,
before
the
debate
began
I
was
given
to
understand
that
I
would
cede
to
others
the
time
allowed
to
my
group.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
auch
Ihren
hervorragenden
Service
und
Ihre
Beratung
loben.
At
this
place
I
really
have
to
praise
you
for
your
excellent
service
and
consultation.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
möchte
ich
auf
die
Republik
Zypern
verweisen,
die
nun
unter
Beobachtung
steht.
I
should
like
to
refer
to
the
Republic
of
Cyprus,
which
is
now
under
observation.
Europarl v8
Wir
müssen
diese
Debatte
später
erneut
aufnehmen
und
hierbei
möchte
ich
mich
an
die
Kommission
wenden.
What
is
the
price
we
must
pay
for
allowing
foreign
firms
to
bid
freely
for
Danish
building
projects
and
get
the
jobs
at
an
8
%
interest
rate,
while
the
interest
rate
in
Denmark
is
16
%
and
wages
are
higher
than
those
in
West
Germany
?
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
ihre
Aufmerksamkeit
auf
die
Worte
„integral"
und
„Prozeß"
lenken.
It
was
an
idea
of
the
former
French
President,
Mr
Giscard
d'Estaing,
so
it
was
something
which
we
all
expressly
wanted.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
es
belassen.
I
would
like
to
stress
that
we
have
written
this,
and
indeed
reiterated
it,
very
forcefully.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
auch
erwähnen,
dass
zwischen
Innovationsprozess
und
biologischen
Prozessen
verglichen
wurde.
And
I
would
remind
you,
in
similar
vein,
of
the
comparisons
made
between
innovation
and
biological
processes.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
die
virtuose
Verwendung
der
Akustischen
durch
Euren
Saitenhexer
Dominik
lobend
erwähnen.
Thereby
I
would
like
to
mention
the
masterly
use
of
the
acoustics
through
your
strings’
wizard
Dominik.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
möchte
ich
vor
allem
auf
die
Erklärungen
zu
sprechen
kommen,
nach
denen
die
Europäische
Union
verpflichtet
ist,
sich
auf
der
ganzen
Welt
für
die
Achtung
der
freien
Meinungsäußerung,
der
Pressefreiheit
sowie
des
freien
Zugangs
zu
den
audiovisuellen
Medien
einzusetzen.
In
particular,
I
would
like
to
refer,
here,
to
the
statements
which
point
out
that
the
European
Union
is
obliged
to
take
action
throughout
the
world
to
promote
respect
for
freedom
of
expression,
freedom
of
the
press
and
freedom
of
access
to
audiovisual
media.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
daran
erinnern,
daß
es
das
Europäische
Parlament
gewesen
ist,
das
nachdrücklich
die
Investitionsentwicklung
als
Aufnahme
in
die
Stabilitätspläne,
sowohl
im
öffentlichen
wie
privaten
Sektor,
durchgesetzt
hat.
I
would
like
to
remind
you
that
it
was
the
European
Parliament
that
specifically
succeeded
in
getting
investment
trends
in
both
the
public
and
private
sectors
included
in
the
stability
programmes.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
klar
darauf
hinweisen,
daß
es
bei
der
Umsetzung
der
Politik
Unterschiede
zwischen
den
beitrittswilligen
Ländern
und
den
Neuen
Unabhängigen
Staaten
der
ehemaligen
Sowjetunion
gibt.
I
should
stress
here
that
there
is
a
difference
in
implementation
of
the
policy
between
the
applicant
countries
and
the
New
Independent
States
of
the
former
Soviet
Union.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
Frau
Wallis,
unsere
heutige
Präsidentin,
Herrn
Casini,
unseren
Berichterstatter,
und
auch
Herrn
Leinen
und
Frau
Durant
positiv
erwähnen.
Here,
I
would
like
to
pay
tribute
to
Ms
Wallis,
our
President
for
today,
Mr
Casini,
our
rapporteur,
and
also
to
Mr
Leinen
and
Ms
Durant.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
auf
die
ausgezeichnete
Arbeit
der
EIB
zur
Unterstützung
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
hinweisen,
die
in
einer
Zeit
der
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
und
des
schwierigen
Zugangs
zu
Darlehen
geleistet
wurde.
I
would
emphasise
the
excellent
work
done
by
the
EIB
in
support
of
small
and
medium-sized
enterprises
in
a
period
of
economic
difficulty
and
difficult
access
to
loans.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
das
Hohe
Haus
über
einige
Tatsachen
in
Kenntnis
setzen,
auch
wenn
ich
weiß,
dass
sie
in
dieser
Institution,
die
lieber
in
ihrer
eigenen,
von
der
Realität
völlig
entfernten
Welt
lebt,
nicht
gerade
gern
gehört
werden.
In
so
doing
I
must
point
out
a
few
home
truths
to
this
House,
even
though
I
know
these
will
be
unpopular
with
the
institution,
which
prefers
to
live
in
its
own
world,
totally
detached
from
reality.
Europarl v8
Eine
stärkere
Wirtschaft
kann
durch
engere
Zusammenarbeit
zwischen
Mitgliedstaaten
erzielt
werden,
und
genau
hierbei
möchte
ich
die
Kommission
zur
Umsetzung
einer
neuen
Wirtschaftsstrategie
beglückwünschen,
mit
der
über
sechs
Millionen
Arbeitsplätze
geschaffen
werden
sollen.
A
strong
economy
can
be
created
by
closer
cooperation
between
the
Member
States,
and
this
is
where
I
would
like
to
congratulate
the
Commission
on
the
implementation
of
a
new
economic
strategy
that
aims
to
create
over
six
million
jobs.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
feststellen,
dass
die
bulgarischen
Behörden
spürbare
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
Beitrittsverhandlungen
und
die
Anpassungen,
die
notwendig
sind,
damit
das
Land
zu
dem
für
Bulgarien
zweckmäßigen
und
für
die
Union
möglichen
Zeitpunkt
Mitglied
der
Union
werden
kann,
in
die
richtige
Richtung
zu
lenken.
I
must
therefore
state
that
the
Bulgarian
authorities
are
making
a
great
effort
to
continue
in
the
right
direction
with
the
enlargement
negotiations
and
the
country's
specific
adaptations
so
that
it
can
become
a
European
Union
Member
State
within
a
timeframe
that
is
both
convenient
for
Bulgaria
and
possible
for
the
Union.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
insbesondere
die
Notwendigkeit
einer
koordinierten
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
in
den
Bereichen
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
betonen,
das
gilt
vor
allem
für
die
Mobilität
von
Jugendlichen,
den
Austausch
bester
Praktiken
und
die
Transparenz
der
beruflichen
Qualifikationen.
I
should
like
to
point
out
that
we
need
coordination
and
we
need
collaboration
between
the
Member
States
on
education
and
vocational
training,
especially
when
it
comes
to
the
mobility
of
young
people,
exchanges
of
best
practices
and
transparent
professional
qualifications.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
den
Fall
Portugals
hervorheben,
den
ich
am
besten
kenne,
weil
ich
Portugiesin
bin.
I
would
emphasise
the
case
of
Portugal,
with
which,
being
Portuguese,
I
am
most
familiar.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
klarstellen,
dass
wir
im
letzten
Jahr
im
Rahmen
unserer
von
diesem
Haus
unterstützten
Entscheidung
zur
Erhöhung
unseres
Anteils
an
der
gesamten
HIPC-Initiative,
1
Mrd.
Euro,
beschlossen
haben,
diese
Summe
global
und
nicht
nur
für
die
AKP-Länder
auszugeben.
I
want
to
make
it
clear
that
as
part
of
our
decision
last
year,
supported
by
this
House,
to
increase
our
stake
in
the
whole
HIPC
initiative
-
EUR
1bn,
we
decided
to
spend
it
globally,
not
just
on
the
ACP
countries.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
unter
anderem
Energie,
Handel
und
Investitionen,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten,
legislative
Annäherung,
Umwelt,
Verkehr
und
regionale
sowie
grenzüberschreitende
Zusammenarbeit
nennen.
I
would
especially
mention,
among
other
things,
energy,
trade
and
investments,
justice
and
internal
affairs,
legislative
rapprochement,
the
environment,
transport
and
regional
and
cross-border
cooperation.
Europarl v8
Hierbei
möchte
ich
vor
allem
Herrn
Evans
für
die
Qualität
seines
Berichts
zu
einem
ebenfalls
schwierigen
Thema
danken.
I
should
first
like
to
thank
Mr
Evans
for
his
excellent
report
on
such
a
difficult
subject.
TildeMODEL v2018
Hierbei
möchte
ich
bemerken,
Herr
Präsident,
daß
ich
diese
Frage
von
der
Geschäftsordnung
her
gesehen
rechtzeitig
eingereicht
hatte,
daß
aber
auch
sie
nicht
in
die
Liste
der
schriftlichen
Anfragen
aufgenommen
wurde.
As
regards
the
division
of
Wales
into
sub-regions,
Mr
President,
I
prefer
to
await
the
figures
which
I
announced
to
you
since
the
new
statistics
may
show
that
the
whole
of
Wales
already
meets
our
criteria,
thus
making
any
further
sub-division
super
fluous.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
auch
ausdrücklich
darauf
hinweisen,
daß
die
Beitritts
kandidaten
deshalb
ihrem
Bauernstand
ganz
und
gar
nicht
die
positiven
Auswirkungen
werden
bieten
können,
die
sie
wahrscheinlich
erwarten.
This
is
the
reason
for
the
crisis
in
the
common
agricultural
policy
that
we
must
discuss
here.
That
is
the
problem
we
must
tackle
if
we
want
an
agricultural
policy
for
the
farming
families
to
which,
Mr
Bocklet
has
just
referred.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
zuerst
einmal
feststellen,
daß
die
Mittel
für
die
Abteilung
Garantie
des
EAGFL
auf
16j5
Mrd
ERE
festgesetzt
worden
sind,
wie
dies
im
übrigen
schon
die
Kommission
in
ihrem
Vorentwurf
vorgesehen
hatte.
The
Committee
on
Budgets
has
not
yet
had
an
opportunity
to
consider
this
draft
supplementary
budget,
but,
as
rapporteur,
I
think
I
will
be
on
safe
ground
if
I
make
the
following
points.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
auch'auf
die
Notwendigkeit
hinweisen,
die
lokalen
und
regionalen
Behörden
verstärkt
an
den
sie
betreffenden
Entscheidungen
über
Gemeinschaftshilfen
zu
beteiligen.
Of
course
he
may
expect
me
to
respond
in
like
man
ner,
but
I
think
it
would
be
a
great
shame
if
this
debate
were
to
be
brought
down
to
that
level,
as
no
doubt
Mr
Newman
would
like.
EUbookshop v2
Hierbei
möchte
ich
erwähnen,
wie
froh
ich
bin
-
und
ich
bin
sicher,
das
gilt
für
alle
Parlamentsmitglieder
-
daß
der
Generalsekretär
der
Liberalen
Fraktion
in
diesem
Hohen
Hause
anwesend
ist,
ob
wohl
er
in
jener
Nacht
im
Stadium
verletzt
wurde.
From
what
I
know
about
Scandinavia
the
ombudsman
was
a
very
big
success,
and
it
is
for
this
very
reason
that
I
am
against
introducing
an
ombudsman
at
European
level
as
an
alternative
to
the
Com
mittee
on
Petitions.
EUbookshop v2