Translation of "Ich möchte anregen" in English
Schließlich,
im
Hinblick
auf
die
Finanzaufsicht
möchte
ich
anregen,
...
Finally,
with
regard
to
financial
supervision,
I
should
like
to
encourage
...
Europarl v8
Ich
möchte
anregen,
dies
in
gewissen
Abständen
auch
zu
anderen
Dingen
durchzuführen.
I
would
like
to
suggest
that
this
is
organised
at
specific
intervals
for
other
matters
besides
this.
Europarl v8
In
der
Politik
ist
Feingefühl
zwar
selten,
trotzdem
möchte
ich
dazu
anregen.
In
politics,
subtlety
is
rare,
but
I
am
suggesting
it
all
the
same.
Europarl v8
Das
ist
es
mehr
oder
weniger,
was
ich
anregen
möchte.
This
is
more
or
less
what
I
would
suggest.
Europarl v8
Ich
möchte
anregen,
hier
eine
Nummerierung
einzuführen.
I
would
suggest
that
a
numbering
system
for
them
be
introduced.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
anregen,
dieser
Tat
sache
irgendwie
Rechnung
zu
tragen.
Now
I
am
not
an
expert
on
this
and
I
cannot
definitely
say
whether
a
hen
is
unhappy
in
a
certain
size
of
cage
or
not.
EUbookshop v2
Und
noch
etwas
anderes,
Herr
Präsident
Andreotti,
möchte
ich
hier
anregen.
I
think
that
there
is
something
else,
Mr
Andreotti,
which
I
wish
to
suggest
to
you
here.
EUbookshop v2
Ich
möchte
anregen,
daß
dies
bald
geschieht.
In
free
countries
this
is
the
right
of
all
citizens.
EUbookshop v2
Ich
möchte
anregen,
dieses
Abkommen
für
die
Bewertung
der
Fischbestände
zu
nutzen.
This
would
be
a
useful
supplement
to
similar
cooperation
between
the
UK
and
Argentina
in
the
southwest
Atlantic
fisheries
commission.
EUbookshop v2
Ich
möchte
vor
allem
anregen
und
inspirieren!
Above
all
I
want
to
encourage
and
inspire!
CCAligned v1
Ich
möchte
die
Kinder
anregen,
das
Märchen
auch
bildnerisch
zu
gestalten.
I
would
also
like
to
animate
the
children
to
draw
pictures
along
with
the
story.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Sie
anregen,
diese
mutige
Person
zu
sein.
I
want
to
encourage
you
to
be
that
courageous
person.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
anregen,
daß
die
Kommission
diese
Aufgabe
mit
politischer
Kühnheit
in
Angriff
nimmt.
I
urge
the
Commission
to
face
this
challenge
with
political
courage.
Europarl v8
Zwei
Punkte
möchte
ich
anregen:
Der
erste
betrifft
den
Mittelstand,
den
Sie
ja
angesprochen
haben.
I
have
two
suggestions
to
make.
The
first
has
to
do
with
the
small
business
sector,
to
which
the
Commissioner
referred.
Europarl v8
Zudem
möchte
ich
Folgendes
anregen.
I
also
have
the
following
suggestion
to
make.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
anregen,
daß
man
bei
noch
mehr
Stoffen
wirksame
Kontrollen
durchführt.
That
is
why
we
propose
the
con
clusion
of
an
all-embracing
treaty
of
cooperation.
EUbookshop v2
Ich
möchte
euch
anregen,
mit
offenem
Herzen
auch
weiterhin
das
Fasten
zu
leben.
I
desire
to
inspire
you
to
continue
to
live
fasting
with
an
open
heart.
ParaCrawl v7.1
Hier
möchte
ich
anregen,
sich
mit
allen
Mitteln,
vor
allem
mit
zivilen
Operationen,
dafür
einzusetzen,
ein
Land
bei
der
Modernisierung
zu
unterstützen,
das
heute
nach
30
Jahren
Krieg
vollkommen
ruiniert
ist.
I
would
like,
here,
to
suggest
the
use
of
all
means,
including,
mainly
civilian
operations,
as
part
of
efforts
to
modernise
a
country
which
is,
today,
in
ruins
after
30
years
of
permanent
war.
Europarl v8
Weiter
möchte
ich
anregen,
daß
die
anderen
Institutionen
ihre
Arbeitsweise
einer
eingehenden
Prüfung
unterziehen
und
ein
Modernisierungsprogramm
erarbeiten.
I
would
suggest,
too,
that
the
other
institutions
should
also
undertake
a
thorough-going
review
of
the
way
they
work
and
prepare
a
programme
for
modernisation.
Europarl v8
Ich
möchte
hiermit
anregen,
daß
wir
eine
Art
Untersuchungskommission
zu
bilden
versuchen,
die,
wenn
möglich,
in
den
Iran
reist
und
dort
die
Lage
vor
Ort
studiert
und
damit
unsere
Solidarität
bekundet.
I
should
like
to
float
the
idea
of
trying
to
set
up
some
kind
of
commission
of
inquiry
which,
if
possible,
would
go
to
Iran
to
study
the
situation
and
demonstrate
solidarity
by
simply
being
there.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
anregen,
eine
Expertengruppe
zu
entsenden,
um
die
ölhaltigen
Sande
in
Kanada
zu
besichtigen
und
eine
unabhängige
Analyse
der
ölhaltigen
Sande
durchzuführen,
da
sie
bis
Dezember
2012
Änderungen
der
Richtlinie
über
Kraftstoffqualität
vorschlagen
wird,
mit
der
Möglichkeit,
zusätzliche
Maßnahmen
für
Kraftstoffanbieter
einzuführen,
um
Lebenszyklus-Treibhausgase
pro
Energieeinheit
um
2
%
zu
reduzieren.
I
would
encourage
the
Commission
to
send
an
expert
group
to
visit
the
oil
sands
in
Canada
to
conduct
an
independent
analysis
of
the
oil
sands,
as
it
will
be
proposing
amendments
to
the
Fuel
Quality
Directive
before
December
2012,
with
a
possibility
of
introducing
additional
measures
for
suppliers
to
reduce
by
2%
the
lifecycle
GHG
per
unit
of
energy.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
anregen,
die
bestehenden
Programme
im
Bereich
der
wissenschaftlichen
und
technologischen
Zusammenarbeit
besonders
für
Universitäten
weiter
auszubauen,
um
gerade
jungen
Menschen
und
angehenden
Wissenschaftlern
die
Möglichkeit
zu
geben,
aktiv
an
der
neuen
Partnerschaft
teilzunehmen
und
von
den
gegenseitigen
Erfahrungen
zu
profitieren.
That
is
why
I
would
suggest
developing
the
existing
programmes
of
scientific
and
technical
cooperation
and
aiming
them
in
particular
at
universities,
to
give
young
people
and
budding
scientists
a
chance
to
be
actively
involved
in
the
new
partnership
and
benefit
from
their
mutual
experiences.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
anregen,
außerhalb
der
konkreten
Richtlinie
zu
prüfen,
inwieweit
über
die
bestehenden
Europaabkommen
mit
diesen
Ländern
noch
vor
ihrem
Beitritt
Schritte
unternommen
werden
können,
um
sie
auch
auf
diesem
Gebiet
Schritt
für
Schritt
in
die
EU-Bestimmungen
einzubeziehen.
For
that
reason,
I
would
suggest
that,
beyond
this
specific
directive,
we
should
also
consider
to
what
extent
steps
can
be
taken,
through
the
existing
Europe
agreements,
to
include
these
countries
gradually
within
the
EU
provisions
governing
the
sector,
even
before
their
accession
to
the
Union.
Europarl v8
Ich
möchte
anregen,
daß
Abstimmungen,
bei
denen
eine
solche
Unruhe
im
Plenum
herrscht,
vom
Vorsitz
formal
nicht
berücksichtigt
werden
sollten.
I
would
like
to
suggest
that
recorded
votes
during
that
disturbance
should
not
count
in
the
Bureau's
bureaucratic
system.
Europarl v8
Ich
möchte
damit
lediglich
anregen,
daß
wir
über
selbständige
Entscheidungsstrukturen
für
Pristina
nachdenken,
die
es
den
Menschen
dort
ermöglichen,
mit
uns
darüber
zu
entscheiden,
was
gemacht
werden
muß,
und
die
verhindern,
daß
entsprechend
der
in
der
Europäischen
Union
üblichen
Logik
in
Brüssel
ein
bürokratischer
Wasserkopf
entsteht.
I
would
therefore
like
to
see
us
think
carefully
about
autonomous
decision-making
bodies
in
Pristina,
which
would
give
the
population
the
power
to
decide,
in
conjunction
with
us,
what
needs
to
be
done.
I
would
also
not
want
to
see
an
excess
of
bureaucracy
in
Brussels,
given
the
way
the
European
Union
functions
as
a
rule.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
anregen,
künftig
die
Methode
des
genetischen
Fingerabdrucks
als
einziges
biometrisches
Identifizierungsmerkmal
anzuwenden,
das
für
alle
und
für
jeden
einzelnen
europäischen
Bürger
garantiert
einheitlich
ist.
I
therefore
submit
that
in
the
future
we
should
consider
using
DNA
finger-printing
as
the
only
one
biometric
identification
-
which
is
guaranteed
to
be
the
same
for
every
individual
-
for
all
European
citizens.
Europarl v8
Ich
möchte
anregen,
daß
wir,
wenn
er
in
Zukunft
eine
seiner
Stippvisiten
abhält,
den
Besucherservice
bitten,
ihm
seinen
Sitz
zu
zeigen!
I
should
like
to
suggest
that
in
future,
when
he
makes
one
of
his
passing
visits,
we
ask
the
Visitors'
Service
to
show
him
his
seat!
Europarl v8
Im
Namen
der
sozialistischen
Fraktion
möchte
ich
anregen,
daß
wir
uns
noch
vor
Beginn
der
Sommerpause
des
Parlaments
mit
Herrn
Duisenberg
treffen
sollten,
um
ausführlich
zu
definieren,
wie
das
Verhältnis
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
der
Europäischen
Zentralbank
in
Zukunft
aussehen
soll.
On
behalf
of
the
Socialist
Group
today,
I
would
like
to
say
that
we
need
to
meet
with
Wim
Duisenberg
before
the
summer
recess
of
this
Parliament
to
flesh
out
and
spell
out
in
detail
the
way
in
which
the
European
Parliament
will
in
future
deal
with
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
anregen,
jetzt
schon
für
das
6.
Forschungsrahmenprogramm
einen
breiten
zivilgesellschaftlichen
Dialog,
auf
der
europäischen
Ebene
ebenso
wie
in
den
einzelnen
Mitgliedsländern,
darüber
in
Gang
zu
bringen,
was
die
Forschungspolitik
zu
einer
Übergangsstrategie
im
Hinblick
auf
ein
ökologisch
verträgliches
und
sozial
kohärentes
Entwicklungsmodell
in
Europa
-
und
darüber
hinaus
-
beitragen
kann.
I
would
therefore
like
to
suggest
even
at
this
stage
that
for
the
Sixth
Framework
Programme
on
Research
and
Development
we
start
a
broad
dialogue
with
civil
society,
both
at
European
level
and
in
the
individual
Member
States,
concerning
the
contribution
which
research
policy
can
make
to
a
transitional
strategy
with
a
view
to
an
ecologically
compatible
and
socially
coherent
development
model
in
Europe
and
beyond.
Europarl v8