Translation of "Heterogenes bild" in English

Im Hinblick auf verfassungsmäßige Symbolik bietet Europa aber ein bemerkenswert heterogenes Bild.
But when it comes to constitutional symbolism and iconography, Europe is remarkably heterogeneous.
News-Commentary v14

Die Gemeinschaft bietet hier in mehrerer Hinsicht ein heterogenes Bild.
The Community is faced, in this sphere, with a multitude of different situations.
EUbookshop v2

Die allgemeine Auslastungssituation der Faltschachtelbranche in Westeuropa zeigt zunehmend ein heterogenes Bild.
The overall utilization rate of the Western European folding carton industry is gradually presenting a more heterogeneous picture.
ParaCrawl v7.1

Der Auslandsmarkt zeigt bei den Prädikatsweingütern ein sehr heterogenes Bild.
The situation in foreign markets is extremely varied for VDP estates.
ParaCrawl v7.1

Ein sehr heterogenes Bild biete Lateinamerika.
Latin America paints a very heterogeneous picture.
ParaCrawl v7.1

Die Analyse der Vermögensverteilung zeigt ein heterogenes Bild.
The analysis of wealth distribution shows a mixed picture.
ParaCrawl v7.1

Der europäische Faltschachtelmarkt zeigte in der ersten Hälfte des Jahres 2009 ein zunehmend heterogenes Bild.
During the first half of 2009 the European market for folding cartons showed an increasingly heterogeneous picture.
ParaCrawl v7.1

Ich las heute Morgen in einer bedeutenden deutschen Tageszeitung, dass quer durch die Fraktionen dieses Hauses die Debatte geht, dass in allen Fraktionen dieses Hauses ein heterogenes Bild besteht.
This morning, I read in one of the major German daily papers that the debate on this cuts right across group lines in this House, and that all the groups in this House present a diverse picture.
Europarl v8

Wie in den Abschnitten E.2 und G.4 ausgeführt, ergab sich bei der Untersuchung tatsächlich ein heterogenes Bild.
As seen above in section E.2 and G.4 the investigation has indeed revealed a heterogeneous picture of the Union industry.
DGT v2019

Wie in anderen Sektoren im Bereich der erneuerbaren Energiequellen besteht auch bei der Windenergie ein sehr heterogenes Bild, das von sehr unterschiedlichen politischen Maßnahmen gekennzeichnet ist.
As in other RES sectors, a very heterogeneous situation exists in the EU regarding wind energy, with very different policies.
TildeMODEL v2018

Da die von den Mitgliedstaaten erfaßten Daten hinsichtlich des Herkunftsland-/Aufnahmelandprinzips ein heterogenes Bild bieten, überläßt Eurostat die Entscheidung über das anzuwendende Prinzip den Mitgliedstaaten, empfiehlt aber die Verwendung des Herkunftslandprinzips.
As the coverage of the data forwarded by Member States shows a heterogeneous picture on the use of the home/host country approach. Eurostat leaves it to the Member States to compile the data according to the any of the approach, even if Eurostat recommends the use of the home country principle.
EUbookshop v2

In der DDR zeigt der Anbau von Leguminosen ein sehr heterogenes Bild, wobei tendenziell die Ausweitung des Ackerbohnenanbaus dominiert.
In the GDR legume growing presents a very varied picture with a dominant trend for the growing of field beans to increase.
EUbookshop v2

Die neoplastische Transformation der Zelle ist gekennzeichnet durch ein heterogenes Bild zahlreicher Änderungen der zellulären Morphologie und Physiologie, die auch vom Differenzierungsgrad der Zellen abhängig sind.
A neoplastic transformation of the cell is characterized by a heterogeneous picture of numerous alterations of the cellular morphology and physiology which also depend on the degree of differentiation of the cells.
EuroPat v2

Auch hinsichtlich der rechtlichen und steuerlichen Stellung der PEPPER-Systeme in den EG-Ländern ergibt sich ein sehr heterogenes Bild.
The legal and fiscal status of PEPPER schemes in EC countries is also very heterogeneous.
EUbookshop v2

Die jüngsten Datenerhebungen im Rahmen der jährlichen Fortschrittsberichte über die Umsetzung des EU-Drogenaktionsplans und der Überprüfung der UNGASS-Ziele (siehe Kapitel 1) zeichnen ein heterogenes Bild der Verfügbarkeit von Daten über Maßnahmen im Bereich der Angebotsreduzierung.
Recent data collection exercises in the framework of the annual progress reviews of the EU action plan on drugs and the Ungass review (see Chapter 1) have revealed a mixed picture regarding the availability of response data in the supply reduction field.
EUbookshop v2

Aus den Zeichen entsteht ein heterogenes Bild, in dem der appellative Charakter, die soziopolitische Relevanz und die Information der einzelnen Botschaften verschwindet.
The drawing process creates heterogeneous images in which the character of direct address, the sociopolitical relevance and the information contained in the individual messages disappears.
ParaCrawl v7.1

Bei der altersbedingten Makuladegeneration (AMD) war DIM von groà em Nutzen, da das OCT ein morphologisch heterogenes Bild von serösen, soliden RPE-Abhebungen, Zystenbildung und chorioidaler Neovaskularisation (CNV) zuordnen und in präziser Topographie differenzieren konnte.
A discrepancy between FLA and OCT findings was found in 33%, especially in leakages of unknown origin. DIM was of high value in age-related macular degeneration (AMD), detecting a heterogeneous morphology of serous, solid RPE-detachments, retinal cystoid formation and choroidal neovascularization (CNV) and differentiating it in a precise topography.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund der konjunkturellen Abschwächung zeigte der europäische Faltschachtelmarkt im Jahr 2009 ein durchwegs heterogenes Bild.
Against the backdrop of the economic slowdown, the European market for folding cartons showed an overall heterogeneous picture in 2009.
ParaCrawl v7.1

Bei der ersten Evaluation zeigte sich ein sehr heterogenes Bild hinsichtlich der Gewichte, mit denen Projektdokumentation, Projektpräsentation und Fachgespräch in das Ergebnis von Prüfungsteil A eingehen sollten.
The initial evaluation produced a very heterogeneous picture regarding how project documentation, project presentation and the technical discussion were to be weighted in examination part A.
ParaCrawl v7.1

Die europäischen Märkte zeigen ein sehr heterogenes Bild, insgesamt jedoch liegt das Umsatzniveau in Europa knapp auf Vorjahreshöhe.
The European markets were very mixed, but on the whole sales in Europe were close to the previous year's level.
ParaCrawl v7.1

Die Prognosen für den Privatkonsum und damit auch den Verbrauch von Karton und Faltschachteln zeigen weiterhin ein insgesamt stabiles, jedoch regional wieder zunehmend heterogenes Bild.
The forecasts for private consumption and thus also for demand for cartonboard and folding cartons still show an overall stable but regionally more heterogeneous picture again.
ParaCrawl v7.1