Translation of "Heterogenes bild" in English
Im
Hinblick
auf
verfassungsmäßige
Symbolik
bietet
Europa
aber
ein
bemerkenswert
heterogenes
Bild.
But
when
it
comes
to
constitutional
symbolism
and
iconography,
Europe
is
remarkably
heterogeneous.
News-Commentary v14
Die
Gemeinschaft
bietet
hier
in
mehrerer
Hinsicht
ein
heterogenes
Bild.
The
Community
is
faced,
in
this
sphere,
with
a
multitude
of
different
situations.
EUbookshop v2
Die
allgemeine
Auslastungssituation
der
Faltschachtelbranche
in
Westeuropa
zeigt
zunehmend
ein
heterogenes
Bild.
The
overall
utilization
rate
of
the
Western
European
folding
carton
industry
is
gradually
presenting
a
more
heterogeneous
picture.
ParaCrawl v7.1
Der
Auslandsmarkt
zeigt
bei
den
Prädikatsweingütern
ein
sehr
heterogenes
Bild.
The
situation
in
foreign
markets
is
extremely
varied
for
VDP
estates.
ParaCrawl v7.1
Ein
sehr
heterogenes
Bild
biete
Lateinamerika.
Latin
America
paints
a
very
heterogeneous
picture.
ParaCrawl v7.1
Die
Analyse
der
Vermögensverteilung
zeigt
ein
heterogenes
Bild.
The
analysis
of
wealth
distribution
shows
a
mixed
picture.
ParaCrawl v7.1
Der
europäische
Faltschachtelmarkt
zeigte
in
der
ersten
Hälfte
des
Jahres
2009
ein
zunehmend
heterogenes
Bild.
During
the
first
half
of
2009
the
European
market
for
folding
cartons
showed
an
increasingly
heterogeneous
picture.
ParaCrawl v7.1
Ich
las
heute
Morgen
in
einer
bedeutenden
deutschen
Tageszeitung,
dass
quer
durch
die
Fraktionen
dieses
Hauses
die
Debatte
geht,
dass
in
allen
Fraktionen
dieses
Hauses
ein
heterogenes
Bild
besteht.
This
morning,
I
read
in
one
of
the
major
German
daily
papers
that
the
debate
on
this
cuts
right
across
group
lines
in
this
House,
and
that
all
the
groups
in
this
House
present
a
diverse
picture.
Europarl v8
Wie
in
den
Abschnitten
E.2
und
G.4
ausgeführt,
ergab
sich
bei
der
Untersuchung
tatsächlich
ein
heterogenes
Bild.
As
seen
above
in
section
E.2
and
G.4
the
investigation
has
indeed
revealed
a
heterogeneous
picture
of
the
Union
industry.
DGT v2019
Wie
in
anderen
Sektoren
im
Bereich
der
erneuerbaren
Energiequellen
besteht
auch
bei
der
Windenergie
ein
sehr
heterogenes
Bild,
das
von
sehr
unterschiedlichen
politischen
Maßnahmen
gekennzeichnet
ist.
As
in
other
RES
sectors,
a
very
heterogeneous
situation
exists
in
the
EU
regarding
wind
energy,
with
very
different
policies.
TildeMODEL v2018
Da
die
von
den
Mitgliedstaaten
erfaßten
Daten
hinsichtlich
des
Herkunftsland-/Aufnahmelandprinzips
ein
heterogenes
Bild
bieten,
überläßt
Eurostat
die
Entscheidung
über
das
anzuwendende
Prinzip
den
Mitgliedstaaten,
empfiehlt
aber
die
Verwendung
des
Herkunftslandprinzips.
As
the
coverage
of
the
data
forwarded
by
Member
States
shows
a
heterogeneous
picture
on
the
use
of
the
home/host
country
approach.
Eurostat
leaves
it
to
the
Member
States
to
compile
the
data
according
to
the
any
of
the
approach,
even
if
Eurostat
recommends
the
use
of
the
home
country
principle.
EUbookshop v2
In
der
DDR
zeigt
der
Anbau
von
Leguminosen
ein
sehr
heterogenes
Bild,
wobei
tendenziell
die
Ausweitung
des
Ackerbohnenanbaus
dominiert.
In
the
GDR
legume
growing
presents
a
very
varied
picture
with
a
dominant
trend
for
the
growing
of
field
beans
to
increase.
EUbookshop v2
Die
neoplastische
Transformation
der
Zelle
ist
gekennzeichnet
durch
ein
heterogenes
Bild
zahlreicher
Änderungen
der
zellulären
Morphologie
und
Physiologie,
die
auch
vom
Differenzierungsgrad
der
Zellen
abhängig
sind.
A
neoplastic
transformation
of
the
cell
is
characterized
by
a
heterogeneous
picture
of
numerous
alterations
of
the
cellular
morphology
and
physiology
which
also
depend
on
the
degree
of
differentiation
of
the
cells.
EuroPat v2
Auch
hinsichtlich
der
rechtlichen
und
steuerlichen
Stellung
der
PEPPER-Systeme
in
den
EG-Ländern
ergibt
sich
ein
sehr
heterogenes
Bild.
The
legal
and
fiscal
status
of
PEPPER
schemes
in
EC
countries
is
also
very
heterogeneous.
EUbookshop v2
Die
jüngsten
Datenerhebungen
im
Rahmen
der
jährlichen
Fortschrittsberichte
über
die
Umsetzung
des
EU-Drogenaktionsplans
und
der
Überprüfung
der
UNGASS-Ziele
(siehe
Kapitel
1)
zeichnen
ein
heterogenes
Bild
der
Verfügbarkeit
von
Daten
über
Maßnahmen
im
Bereich
der
Angebotsreduzierung.
Recent
data
collection
exercises
in
the
framework
of
the
annual
progress
reviews
of
the
EU
action
plan
on
drugs
and
the
Ungass
review
(see
Chapter
1)
have
revealed
a
mixed
picture
regarding
the
availability
of
response
data
in
the
supply
reduction
field.
EUbookshop v2
Aus
den
Zeichen
entsteht
ein
heterogenes
Bild,
in
dem
der
appellative
Charakter,
die
soziopolitische
Relevanz
und
die
Information
der
einzelnen
Botschaften
verschwindet.
The
drawing
process
creates
heterogeneous
images
in
which
the
character
of
direct
address,
the
sociopolitical
relevance
and
the
information
contained
in
the
individual
messages
disappears.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
altersbedingten
Makuladegeneration
(AMD)
war
DIM
von
groÃ
em
Nutzen,
da
das
OCT
ein
morphologisch
heterogenes
Bild
von
serösen,
soliden
RPE-Abhebungen,
Zystenbildung
und
chorioidaler
Neovaskularisation
(CNV)
zuordnen
und
in
präziser
Topographie
differenzieren
konnte.
A
discrepancy
between
FLA
and
OCT
findings
was
found
in
33%,
especially
in
leakages
of
unknown
origin.
DIM
was
of
high
value
in
age-related
macular
degeneration
(AMD),
detecting
a
heterogeneous
morphology
of
serous,
solid
RPE-detachments,
retinal
cystoid
formation
and
choroidal
neovascularization
(CNV)
and
differentiating
it
in
a
precise
topography.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
der
konjunkturellen
Abschwächung
zeigte
der
europäische
Faltschachtelmarkt
im
Jahr
2009
ein
durchwegs
heterogenes
Bild.
Against
the
backdrop
of
the
economic
slowdown,
the
European
market
for
folding
cartons
showed
an
overall
heterogeneous
picture
in
2009.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
ersten
Evaluation
zeigte
sich
ein
sehr
heterogenes
Bild
hinsichtlich
der
Gewichte,
mit
denen
Projektdokumentation,
Projektpräsentation
und
Fachgespräch
in
das
Ergebnis
von
Prüfungsteil
A
eingehen
sollten.
The
initial
evaluation
produced
a
very
heterogeneous
picture
regarding
how
project
documentation,
project
presentation
and
the
technical
discussion
were
to
be
weighted
in
examination
part
A.
ParaCrawl v7.1
Die
europäischen
Märkte
zeigen
ein
sehr
heterogenes
Bild,
insgesamt
jedoch
liegt
das
Umsatzniveau
in
Europa
knapp
auf
Vorjahreshöhe.
The
European
markets
were
very
mixed,
but
on
the
whole
sales
in
Europe
were
close
to
the
previous
year's
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Prognosen
für
den
Privatkonsum
und
damit
auch
den
Verbrauch
von
Karton
und
Faltschachteln
zeigen
weiterhin
ein
insgesamt
stabiles,
jedoch
regional
wieder
zunehmend
heterogenes
Bild.
The
forecasts
for
private
consumption
and
thus
also
for
demand
for
cartonboard
and
folding
cartons
still
show
an
overall
stable
but
regionally
more
heterogeneous
picture
again.
ParaCrawl v7.1