Translation of "Heraus zu kommen" in English
Die
Frage
ist,
ob
Griechenland
es
schafft,
da
heraus
zu
kommen.
The
question
is
whether
or
not
Greece
will
come
out
the
other
end.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
reif,
aus
eurer
Isolation
heraus
zu
uns
zu
kommen.
The
time
has
come
for
you
to
emerge
from
your
isolation
and
rejoin
us.
On
Evelyn's
orders:
OpenSubtitles v2018
Befiehl
allen,
heraus
zu
kommen
und
sich
uns
zu
ergeben!
So,
you're
the
Mayor?
Order
everyone
to
come
out
and
surrender
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
damit
verbracht,
heraus
zu
kommen.
I
spent
my
whole
lifetrying
to
get
out.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sie
bezahlt
um
aus
OZ
heraus
zu
kommen.
He
paid
her
to
get
him
get
out
of
Oz.
OpenSubtitles v2018
Was
hast
du
gesagt,
um
aus
dem
Grab
heraus
zu
kommen?
Hey,
what
was
that...
what
was
that
word
you
used
to
get
out
of
the
grave?
OpenSubtitles v2018
Nutzen
wir
unser
Kung-Fu,
um
hier
heraus
zu
kommen!
Why
don't
we
use
our
Kung-fu
to
get
them
out
of
here!
OpenSubtitles v2018
Diejenigen,
die
dennoch
versuchen
heraus
zu
kommen,
werden
brutal
erschossen.
Anyone
who
tries
to
leave
is
brutally
shot
down.
WikiMatrix v1
Jeder
rennt
zur
Tür,
schiebend
und
drängelnd
um
heraus
zu
kommen.
Everyone
runs
for
the
door,
pushing
and
shoving
to
get
out.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
finden
wir
in
den
Pfosten
heraus,
um
zu
kommen?
Maybe
we'll
find
out
in
the
posts
to
come?
ParaCrawl v7.1
Glücklicherweise
gelang
es
ihr
aus
dieser
Strafanstalt
heraus
zu
kommen.
Fortunately,
she
was
able
to
walk
out
of
the
detention
centre.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Wasser
heraus
zu
kommen
stellt
die
Auferstehung
Christi
dar.
The
action
of
coming
out
of
the
water
pictures
Christ’s
resurrection.
ParaCrawl v7.1
Dann
wird
die
Inspiration
von
innen
heraus
zu
euch
kommen.
Then
the
inspiration
will
come
to
you
from
within.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
das
intensive
Gefühl,
hier
heraus
zu
kommen.
I
had
the
intense
urge
to
get
out
of
there.
ParaCrawl v7.1
Doch
ich
versuchte
aus
dem
Familienleben
heraus
zu
kommen.
But
I
was
trying
to
get
out
of
family
life.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
sehr
schwer
aus
dieser
Energie
heraus
zu
kommen.
So
it
is
very
difficult
to
get
out
of
this
energy.
ParaCrawl v7.1
Hilf
ihm
dort
heraus
zu
kommen,
indem
du
Puzzle
löst.
Help
him
getting
out
the
ghosthouse
by
solving
puzzles.
ParaCrawl v7.1
Irgendwie
schaffe
ich
es
dann
doch
auch
hier
wieder
heraus
zu
kommen.
And
I
also
manage
to
get
out
again.
ParaCrawl v7.1
Spätere
Bemühungen,
aus
Deutschland
heraus
zu
kommen,
scheiterten.
Subsequent
efforts
to
get
out
of
Germany
failed.
ParaCrawl v7.1
Frau
Zou
Guirong
und
ich
hofften,
dort
lebendig
heraus
zu
kommen.
Ms.
Zou
Guirong
and
I
hoped
to
get
out
of
there
alive.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
aber
ich
werde
keine
dunkle
Magie
benutzen,
um
da
heraus
zu
kommen.
I
know,
but
I'm
not
using
dark
magic
to
get
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
gesagt
worden,
dass
du
an
einem
Plan
arbeitest,
hier
heraus
zu
kommen.
I've
been
informed
you
are
working
on
a
plan
to
get
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
ich
bin
einfach
nur
glücklich
aus
dem
Büro
heraus
zu
kommen.
Listen,
I'm
just
happy
to
be
out
of
the
office.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Leuten
helfen
aus
dem
heraus
zu
kommen,
was
ich
durchgemacht
habe.
I
want
to
help
people
get
from
where
I've
been
to
where
I
am.
OpenSubtitles v2018
Lange
vergraben,
sehnt
es
sich
danach,
aus
dem
Versteck
heraus
zu
kommen.
Long
buried,
it
longs
to
come
out
of
hiding.
ParaCrawl v7.1