Translation of "Heraus zu kommen" in English

Die Frage ist, ob Griechenland es schafft, da heraus zu kommen.
The question is whether or not Greece will come out the other end.
Europarl v8

Die Zeit ist reif, aus eurer Isolation heraus zu uns zu kommen.
The time has come for you to emerge from your isolation and rejoin us. On Evelyn's orders:
OpenSubtitles v2018

Befiehl allen, heraus zu kommen und sich uns zu ergeben!
So, you're the Mayor? Order everyone to come out and surrender
OpenSubtitles v2018

Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, heraus zu kommen.
I spent my whole lifetrying to get out.
OpenSubtitles v2018

Er hat sie bezahlt um aus OZ heraus zu kommen.
He paid her to get him get out of Oz.
OpenSubtitles v2018

Was hast du gesagt, um aus dem Grab heraus zu kommen?
Hey, what was that... what was that word you used to get out of the grave?
OpenSubtitles v2018

Nutzen wir unser Kung-Fu, um hier heraus zu kommen!
Why don't we use our Kung-fu to get them out of here!
OpenSubtitles v2018

Diejenigen, die dennoch versuchen heraus zu kommen, werden brutal erschossen.
Anyone who tries to leave is brutally shot down.
WikiMatrix v1

Jeder rennt zur Tür, schiebend und drängelnd um heraus zu kommen.
Everyone runs for the door, pushing and shoving to get out.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise finden wir in den Pfosten heraus, um zu kommen?
Maybe we'll find out in the posts to come?
ParaCrawl v7.1

Glücklicherweise gelang es ihr aus dieser Strafanstalt heraus zu kommen.
Fortunately, she was able to walk out of the detention centre.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Wasser heraus zu kommen stellt die Auferstehung Christi dar.
The action of coming out of the water pictures Christ’s resurrection.
ParaCrawl v7.1

Dann wird die Inspiration von innen heraus zu euch kommen.
Then the inspiration will come to you from within.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte das intensive Gefühl, hier heraus zu kommen.
I had the intense urge to get out of there.
ParaCrawl v7.1

Doch ich versuchte aus dem Familienleben heraus zu kommen.
But I was trying to get out of family life.
ParaCrawl v7.1

Es ist also sehr schwer aus dieser Energie heraus zu kommen.
So it is very difficult to get out of this energy.
ParaCrawl v7.1

Hilf ihm dort heraus zu kommen, indem du Puzzle löst.
Help him getting out the ghosthouse by solving puzzles.
ParaCrawl v7.1

Irgendwie schaffe ich es dann doch auch hier wieder heraus zu kommen.
And I also manage to get out again.
ParaCrawl v7.1

Spätere Bemühungen, aus Deutschland heraus zu kommen, scheiterten.
Subsequent efforts to get out of Germany failed.
ParaCrawl v7.1

Frau Zou Guirong und ich hofften, dort lebendig heraus zu kommen.
Ms. Zou Guirong and I hoped to get out of there alive.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, aber ich werde keine dunkle Magie benutzen, um da heraus zu kommen.
I know, but I'm not using dark magic to get out of this.
OpenSubtitles v2018

Mir ist gesagt worden, dass du an einem Plan arbeitest, hier heraus zu kommen.
I've been informed you are working on a plan to get out of here.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, ich bin einfach nur glücklich aus dem Büro heraus zu kommen.
Listen, I'm just happy to be out of the office.
OpenSubtitles v2018

Ich will Leuten helfen aus dem heraus zu kommen, was ich durchgemacht habe.
I want to help people get from where I've been to where I am.
OpenSubtitles v2018

Lange vergraben, sehnt es sich danach, aus dem Versteck heraus zu kommen.
Long buried, it longs to come out of hiding.
ParaCrawl v7.1