Translation of "Herangezogen für" in English
Zur
Klärung
kann
die
Frage
herangezogen
werden,
was
für
das
staatliche
Handeln
erforderlich
ist.
While
I
admire
the
accuracy
of
this
calculation,
I
believe
there
to
be
a
very
serious
background
to
this
figure.
EUbookshop v2
Für
diese
vollflächige
Nachbelichtung
können
die
gleichen
Lichtquellen
herangezogen
werden
wie
für
die
vorerwähnte
bildmäßige
Belichtung.
Suitable
light
sources
for
this
uniform
post-exposure
are
those
used
for
the
above
imagewise
exposure.
EuroPat v2
Ich
meine,
das
könnte
als
ein
Beispiel
herangezogen
und
auch
für
andere
Gruppen
benützt
werden.
I
think
this
could
be
taken
as
an
example
and
used
for
other
groups
and
in
fact.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Vorauswahl
können
dieselben
Kriterien
herangezogen
werden
wie
für
die
oben
erwähnte
Qualitätsbeurteilung.
The
same
criteria
may
be
used
for
the
preselection
that
are
used
for
the
aforementioned
quality
assessment.
EuroPat v2
Dieser
Indikator
wird
dazu
herangezogen,
um
einen
für
die
Kommunikation
brauchbaren
bzw.
nutzbaren
zu
finden.
This
indicator
is
used
to
find
a
signal
which
can
be
used
for
the
communication.
EuroPat v2
Als
Wert
wird
der
Durchschnittspreis
des
Teils
herangezogen,
der
für
die
betreffende
Lagerzugangsbuchung
verwendet
wurde.
The
average
price
of
the
part
that
was
used
for
the
corresponding
warehouse-in
posting
is
used
as
the
value.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
noch
einmal
sagen,
daß
die
Kommission
diesen
Aspekten
gegenüber
sehr
aufgeschlossen
und
für
viele
der
in
den
Änderungsanträgen
aufgezeigten
Lösungen
offen
ist,
daß
wir
jedoch
den
Ansatz
und
das
Rechtsetzungsinstrument,
die
hierfür
herangezogen
wurden,
für
unzweckmäßig
halten
und
uns
deshalb
veranlaßt
sehen,
diese
Änderungsanträge
nicht
zu
übernehmen.
I
must
repeat
that
the
Commission
is
very
sensitive
to
these
aspects
and
open
to
many
of
the
solutions
set
out
in
the
amendments,
but
we
do
not
believe
the
approach
and
the
legislative
instrument
used
to
be
appropriate,
and
therefore
feel
that
we
cannot
accept
these
amendments.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Kommission
nicht
über
den
gemeinschaftlichen
Besitzstandhinaus
gehen
wird,
haben
wir
als
Grundlage
die
Untersuchungen
herangezogen,
die
für
die
Richtlinie
aus
dem
Jahr
2004
über
die
Durchsetzung
geistiger
Eigentumsrechte
durchgeführt
wurden,
bzw.
den
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
die
strafrechtliche
Durchsetzung
geistiger
Eigentumsrechte
aus
dem
Jahr
2005
(der
nicht
angenommen
wurde).
In
fact,
considering
that
the
Commission
will
not
go
beyond
the
acquis
communautaire,
we
took
as
our
basis
the
studies
made
for
the
2004
directive
on
the
enforcement
of
intellectual
property
rights
and
for
the
2005
Proposal
for
a
directive
on
criminal
enforcement
of
IPR
(which
was
not
adopted).
Europarl v8
Ich
wurde
wegen
meiner
Expertise
als
Zeuge
herangezogen
für
einen
der
Wärter,
Sergeant
Chip
Frederick,
und
in
dieser
Stellung
hatte
ich
Zugriff
zu
einem
dutzend
Untersuchungsberichte.
I
became
an
expert
witness
for
one
of
the
guards,
Sergeant
Chip
Frederick,
and
in
that
position,
I
had
access
to
the
dozen
investigative
reports.
TED2013 v1.1
Der
„Bezugszeitraum
der
Preise
»
ist
der
Zeitraum
,
der
zur
Messung
der
laufenden
Preisveränderungen
herangezogen
wird
und
für
den
Preise
bei
den
Berechnungen
des
Index
als
Nenner
verwendet
werden
;
The
«
price
reference
period
»
is
the
period
from
which
the
current
price
change
is
measured
and
for
which
prices
are
used
as
denominators
in
the
index
calculations
;
ECB v1
Die
Ergebnisse
aus
dieser
Rückstandsstudie
wurden
zur
Ermittlung
der
Wartezeiten
für
die
übrigen
49
der
50
betroffenen
Tierarzneimittel
herangezogen,
d.
h.
für
all
jene
Tierarzneimittel,
die
im
Hinblick
auf
die
Hilfsstoffe
als
qualitativ
vergleichbar
angesehen
werden.
The
results
from
this
residue
study
have
been
used
for
establishing
the
withdrawal
periods
for
the
remaining
49
out
of
the
50
products
concerned,
i.e.
for
all
those
products
considered
to
be
comparable
qualitatively
regarding
excipients.
ELRC_2682 v1
Die
zweite
Maschine
wurde
als
erster
konzeptioneller
Prototyp
für
den
späteren
neuen
Marinejäger
Fairey
Fulmar
herangezogen,
für
den
eigens
der
Entwurf
der
"P.4/34"
modifiziert
wurde.
The
second
prototype
P.4/34
(serial
"K7555")
was
therefore
modified
with,
among
other
things,
a
reduced-span
wing
and
lowered
tailplane
as
an
aerodynamic
prototype
for
the
Fulmar.
Wikipedia v1.0
Monatliche
Indikatoren
über
die
Erzeugerpreise
sowie
Kostenindikatoren
(
z.
B.
Produktionskosten
,
aber
auch
Löhne
und
Gehälter
)
werden
zur
Analyse
von
Preisniveauveränderungen
ebenso
herangezogen
wie
Preisindizes
für
die
Importe
und
Exporte
des
Euro-Währungsgebiets
.
Monthly
indicators
of
output
prices
as
well
as
indicators
of
costs
(
e.g.
production
costs
,
but
also
wages
and
salaries
)
are
used
for
inflation
analysis
.
This
also
includes
price
indices
for
imports
and
exports
of
the
euro
area
.
ECB v1
Der
Antragsteller
brachte
vor,
dass
die
Kommission
bei
den
Berechnungen
der
Dumpingspanne
und
der
Feststellung
der
Preisunterbietung
unterschiedlich
vorgegangen
sei,
denn
sie
habe
zur
Ermittlung
der
Dumpingspanne
die
am
stärksten
gedumpten
Geschäftsvorgänge
herangezogen,
nicht
aber
für
die
Preisunterbietung.
For
the
non-cooperating
exporting
producers,
limited
undercutting
was
established
on
the
basis
of
average
import
prices
as
per
Eurostat
data,
with
no
adjustment
for
quality
differences
or
different
level
of
trade.
DGT v2019
Für
die
VVG-Kosten
wurde
der
Prozentsatz
herangezogen,
der
für
diesen
Hersteller
bei
seinen
Inlandsverkäufen
anderer
Konserven
anfällt,
und
zwar
10
%-20
%
(aus
Vertraulichkeitsgründen
wird
eine
Spanne
angegeben).
The
profit
rate
used
is
the
same
as
the
one
used
in
the
initial
investigation,
i.e.
6,8
%
which
represents
the
profit
achieved
by
the
EU
industry
before
it
was
injured
by
the
dumped
imports
from
China.
DGT v2019
Die
Detailtiefe
des
Zielmarkts
und
die
Kriterien,
die
zu
dessen
Abgrenzung
und
zur
Festlegung
der
geeigneten
Vertriebsstrategie
herangezogen
werden,
sollten
für
das
Produkt
relevant
sein
und
zu
bewerten
ermöglichen,
welche
Kunden
den
Zielmarkt
ausmachen,
beispielsweise
um
die
laufenden
Überprüfungen
nach
der
Auflage
des
Finanzinstruments
zu
erleichtern.
The
level
of
granularity
of
the
target
market
and
the
criteria
used
to
define
the
target
market
and
determine
the
appropriate
distribution
strategy
should
be
relevant
for
the
product
and
should
make
it
possible
to
assess
which
clients
fall
within
the
target
market,
for
example
to
assist
the
ongoing
reviews
after
the
financial
instrument
is
launched.
DGT v2019
Der
Liquiditätsschwellenwert
„durchschnittliche
tägliche
Anzahl
von
Geschäften“,
der
zur
Bestimmung
der
Anleihen
herangezogen
wird,
für
welche
ein
liquider
Markt
besteht,
sollte
schrittweise
angepasst
werden.
By
30 July
of
the
year
following
the
date
of
application
of
Regulation
(EU)
No 600/2014,
ESMA
should,
on
an
annual
basis,
submit
to
the
Commission
an
assessment
of
the
liquidity
threshold
determining
the
pre-trade
transparency
obligations
pursuant
to
Articles
8
and
9
of
Regulation
(EU)
No 600/2014,
and,
where
appropriate,
submit
a
revised
regulatory
technical
standard
in
order
to
adapt
the
liquidity
threshold.
DGT v2019
Da
Konsolidierungskreis
und
Bewertungsmethoden
für
Rechnungslegungszwecke
nicht
immer
mit
dem
Konsolidierungskreis
und
den
Bewertungsmethoden
für
aufsichtsrechtliche
Zwecke
übereinstimmen,
werden
zur
Berechnung
der
Verschuldungsquote
teils
andere
Informationen
herangezogen
als
für
die
veröffentlichten
Abschlüsse.
The
scope
of
consolidation
and
the
valuation
methods
for
accounting
purposes
and
for
regulatory
purposes
can
be
different,
and
this
results
in
differences
between
the
information
used
in
the
calculation
of
the
leverage
ratio
and
the
information
used
in
the
published
financial
statements.
DGT v2019
Für
die
Entscheidung
welche
Arten
von
Verbindlichkeiten
hier
in
Frage
kommen,
sollten
dieselben
Kriterien
herangezogen
werden
wie
für
die
durch
Garantieregelungen
gedeckten
Verbindlichkeiten.
The
choice
of
criteria
for
the
selection
of
the
types
of
liabilities
for
this
purpose
should
follow
the
same
rules
as
in
relation
to
the
liabilities
covered
by
a
guarantee
scheme.
DGT v2019
Für
dieses
Monitoring
würden
unter
anderem
folgende
Indikatoren
herangezogen:
i)
Gesamtdaten
für
die
Risikokapital-
und
Social-Impact-Branche
der
EU,
einschließlich
Risikokapital-
und
Social-Impact-Fonds,
die
weder
EuVECA-
noch
EuSEF-Fonds
sind,
ii)
die
Anzahl
der
EuVECA-
und
EuSEF-Fonds
und
die
Anzahl
der
nach
der
AIFM-Richtlinie
zugelassenen
und
mit
der
Verwaltung
und
dem
Vertrieb
von
EuVECA-
und
EuSEF-Fonds
befassten
Verwalter
sowie
die
Anzahl
der
nach
der
Verordnung
(EU)
Nr.
345/2013
und
der
Verordnung
(EU)
Nr.
346/2013
registrierten
Verwalter,
iii)
der
Wert
der
im
Rahmen
von
EuVECA-
und
EuSEF-Fonds
verwalteten
Vermögenswerte
und
die
Durchschnittsgröße
der
betreffenden
Fonds,
iv)
die
Vertriebskosten
für
grenzüberschreitende
EuVECA-
und
EuSEF-Fonds,
v)
die
Einheitlichkeit
der
Eigenmittelausstattung
der
Verwalter
von
EuVECA-
und
EuSEF-Fonds,
und
vi)
die
Kosten
für
die
Einrichtung
der
Fonds.
Indicators
for
this
monitoring
would
include
(i)
overall
data
on
EU
venture
and
social
impact
capital
sectors,
including
venture
and
social
impact
capital
funds
which
are
neither
EuVECA
nor
EuSEF
funds,
(ii)
the
number
of
EuVECA
and
EuSEF
funds
and
the
number
of
AIFMD-authorised
managers
managing
and
marketing
EuVECA
and
EuSEF
funds
as
well
as
the
number
of
EuVECA
and
EuSEF
managers
registered
under
Regulation
(EU)
345/2013
and
Regulation
(EU)
346/2013,
(iii)
value
of
assets
under
management
in
EuVECA
and
EuSEF
funds
and
average
size
of
such
funds,
(iv)
the
cost
of
marketing
of
cross-border
EuVECA
and
EuSEF
funds,
(v)
consistency
of
level
of
own
funds
held
by
EuVECA
and
EuSEF
managers
and
(vi)
cost
of
setting
up
funds.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
wird
die
Exekutivagentur
herangezogen
werden,
die
für
die
„vorgelagerten“
Durchführungsaufgaben
im
Zuge
des
7.
EU-Rahmenprogramms
gegründet
wurde.
In
this
case,
the
executive
agency
set
up
for
“upstream”
implementation
tasks
under
the
7th
EC
Framework
Programme
will
be
used.
TildeMODEL v2018
In
welchem
Umfang
können
die
NAP
(Eingliederung)
als
primäre
Quelle
für
die
Definition
bewährter
Verfahren
herangezogen
werden,
die
für
alle
Mitgliedstaaten
von
Interesse
sind?
To
what
extent
can
the
NAPs/incl
be
used
as
a
primary
source
for
identifying
good
practice
of
common
interest
to
Member
States?
TildeMODEL v2018