Translation of "Heftigen diskussionen" in English

Das gab in anderen Foren schon Anlaß zu heftigen Diskussionen.
This has already gave rise to heated discussions in other forums.
ParaCrawl v7.1

Es hatte zu heftigen Diskussionen über die Sicherheit der einheimischen Hochträger geführt.
It had led to fierce debate on the safety of local high altitude porters.
ParaCrawl v7.1

Bei mehreren Gelegenheiten, gab die "Sitz-Debatte" Anlass zu heftigen politischen Diskussionen.
On several occasions, the 'seat issue' has given rise to heated political discussions.
ELRA-W0201 v1

Im März 1989 erschien im ostdeutschen Samisdat ein Beitrag, der zu heftigen Diskussionen führte.
In March 1989, a piece was published in East German samizdat that caused fierce debate.
ParaCrawl v7.1

Nach heftigen Diskussionen und viel Lobbying wurde 1866 der Bau einer Eisenbahnlinie durch den Gotthard beschlossen.
After intense discussions and a lot of lobbying, in 1866 the construction of a railway line was decided.
ParaCrawl v7.1

Die Einführung der modernen Biotechnologie in Europa hat zu heftigen Diskussionen in der Gesellschaft geführt.
The introduction of modern biotechnology into Europe agriculture has raised a substantial debate in our society.
ParaCrawl v7.1

Nach monatelangen heftigen Diskussionen wurde das neue Wahlgesetz am 24. September 2008 im irakischen Parlament verabschiedet.
It was only after very lively discussion that the new electoral law was passed in the Iraqi Parliament on 24th September 2008.
ParaCrawl v7.1

Nach diesen ziemlich heftigen Diskussionen gab es eine Pressekonferenz, auf der Präsident Sarkozy und Präsident Medwedew den Inhalt des französischen Sechs-Punkte-Abkommens darlegten, das Tbilissi noch zur Zustimmung vorgelegt werden musste, da zwischen unserer ersten Reise nach Tbilissi und unserem bevorstehenden letzten Aufenthalt in der georgischen Hauptstadt am nächsten Tag Veränderungen vorgenommen worden waren.
At the end of these quite tough discussions, there was a press conference during which President Sarkozy and President Medvedev set out the six points of the French agreement which then had to be taken back to Tbilisi for approval, as amendments had been made between our first trip to Tbilisi and what would be our final stay in Tbilisi, the next day.
Europarl v8

Die Kernenergie ist ein umstrittenes Thema, das im Parlament und zwischen unseren Fraktionen zu heftigen Diskussionen führt.
Nuclear energy is a controversial topic that results in ferocious debates in Parliament and amongst our groups.
Europarl v8

Der Regierungswechsel in einigen Mitgliedstaaten und die Verschärfung der internationalen Finanzkrise nach den Ereignissen vom August dieses Jahres in Rußland haben im vergangenen Herbst zu heftigen Diskussionen über die Wirtschafts-, Finanz- und Währungspolitik auf europäischer und internationaler Ebene geführt.
The advent of new governments in some Member States and the acceleration of the international financial crisis after the events of August in Russia have sparked off an intense debate on economic, financial and monetary policies, at both European and international level.
Europarl v8

Es ist bedauerlich, daß der Fortschritt, den die türkische Administration zum Zeitpunkt der heftigen Diskussionen im Zusammenhang mit der Annahme der Zollunion beweisen wollte, nicht von Dauer war.
It is unfortunate that the progress which the Turkish authorities hoped to demonstrate at the time of the heated debate in connection with the adoption of the customs union, has proved short-lived.
Europarl v8

In diesem Bericht des Kollegen Hutchinson – wenn auch nach heftigen Diskussionen im Ausschuss über selbigen – wird deutlich, dass die Beihilfe erhaltenden Unternehmen der Realisierung der Politik des wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalts verpflichtet sind.
What Mr Hutchinson’s report – albeit not without its being the subject of lively debate in the Committee – makes clear is that the companies receiving the aid are obliged to implement the policy of economic, social and territorial cohesion.
Europarl v8

Dies ist der dritte Vorschlag für eine Richtlinie, und ich habe ihn unterstützt, denn was wir jetzt sehen, ist das Ergebnis der Überwindung vieler Hindernisse und von heftigen Diskussionen im Rahmen einer institutionellen Aussprache und Anhörung, was ich begrüße.
This is the third proposal for a Directive and I have given it my support because what we are now seeing is the outcome of overcoming many obstacles and heated debates, in the context of institutional cooperation and consultation, which I welcome.
Europarl v8

Auch unter den Protestanten waren die Meinungen nicht einhellig, deshalb vergingen zwischen der ersten Idee und der Grundsteinlegung zur Gedächtniskirche mehr als 35 Jahre mit teilweise heftigen Diskussionen.
The Gedächtniskirche was intended as a mother church for Protestant Christianity, although debates among the Protestants led to a delay of about 35 years between the original idea and the laying of the foundations.
Wikipedia v1.0

Die Zeitung "Liberation" erklärte es gleich zur „Literatur-Sensation 2008“ und erinnerte an die heftigen Diskussionen um das zwei Jahre zuvor veröffentlichte Buch der jüdischen Autorin Irène Némirovsky.
The "Libération" paper declared it as “the editorial event at the beginning of 2008” and reminded the readers of the lively discussions about the book of Jewish Irène Némirovsky.
Wikipedia v1.0

Kommissar Flynn erläuterte, daß das Thema Information und Konsultation der Arbeitnehmer eine heikle politische Frage ist, die oft Anlaß zu heftigen Diskussionen bietet.
Commissioner Flynn explained that "the subject of information and consultation is politically sensitive and often gives rise to heated discussions.
TildeMODEL v2018

Die Zeitung Libération schrieb kurz vor Erscheinen, es werde das „Literatur-Ereignis des Jahresanfangs 2008“ und erinnerte an die heftigen Diskussionen um das zwei Jahre zuvor veröffentlichte Buch der jüdischen Autorin Irène Némirovsky.
The Libération paper declared it as "the editorial event at the beginning of 2008" and reminded the readers of the lively discussions about the book of Jewish Irène Némirovsky.
WikiMatrix v1

Die heftigen Diskussionen im Zusammenhang mit den Volksbefragungen, ins besondere in Dänemark und in Frankreich, ließen erkennen, daß die Regierungen das europäische Aufbauwerk ganz anders bewerten als ein Teil der Öffentlichkeit, bei dem man Gleichgültigkeit, ja sogar ein gewisses Mißtrauen gegenüber der Gemeinschaft und dem seit 1958 unternommenen Aufbauwerk festzustellen glaubte.
In the second half of the year discussions were resumed on the basis of a document identifying the main outstanding questions and then a first set of draft conclusions which were to be adapted in the light of the progress of negotiations.
EUbookshop v2

Gleichzeitig müsse bei den Verhandlungen um die nächste Periode der finanziellen Vorausschau für den Haushalt ab 2000 mit heftigen, EU-internen Diskussionen über die Mittelverteilung und damit über die Größe des Agrarhaushalts gerechnet werden.
At the same time, the negotiations on the financial perspective for the budget after the year 2000 are set to rouse intense discussion within the EU on the distribution of funding and thus on the size of the agricultural budget.
EUbookshop v2