Translation of "Hauptsächlich aufgrund" in English

Therapieabbrüche erfolgten hauptsächlich aufgrund von Übelkeit.
Discontinuation of therapy was mainly due to nausea.
ELRC_2682 v1

Seither haben sich die Vorbereitungen hauptsächlich aufgrund der Parlamentswahlen vom Juni 2006 abgeschwächt.
Since then, preparations slowed down, mainly because of parliamentary elections in June 2006.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag betrifft die nationalen Haushalte und Verwaltungen hauptsächlich aufgrund dieser Verbindung.
The proposal affects national budgets and administrations primarily because of this link.
TildeMODEL v2018

Komplikationen hauptsächlich aufgrund der vorhandenen Verbrennungen auftraten.
However, it is impossible to say for certain whether the transplants carried out in Moscow were warranted, as many cases among the most heavily irradiated developed complications chiefly due to the associated burns.
EUbookshop v2

Die NATO ist hauptsächlich aufgrund der gemeinsamen Sorge vor dem Terrorismus in Afghanistan.
NATO is in Afghanistan largely owing to shared concerns about terrorism.
News-Commentary v14

Schlangenbisse bereiten große Sorgen, hauptsächlich aufgrund der landesweiten Knappheit an Antivenin-Vorräten.
Snakebites are a big concern, because of the shortage in antivenom supplies countrywide.
WikiMatrix v1

Contently hat eine RVR von 40% (hauptsächlich aufgrund ihres Blogs).
Contently’s RVR is 40% (driven mainly by their blog).
ParaCrawl v7.1

Mesenchymale Stammzellen waren bisher hauptsächlich aufgrund Ihres regenerativen Potentials von wissenschaftlichem Interesse.
Mesenchymal stem cells have been extensively investigated for their regenerative potential.
ParaCrawl v7.1

Die Anzeigen unterscheiden sich hauptsächlich aufgrund der Messung der unterstützten Pixel.
Displays differ from one another mainly based on the measurement of pixels it supports.
ParaCrawl v7.1

Unsere Vorstellung von Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft besteht hauptsächlich aufgrund unseres Bewußtseins.
Our idea of past, present and future mainly exists because of our consciousness.
ParaCrawl v7.1

Privatanleger verhalten sich hauptsächlich aufgrund starker Risikoscheu nach wie vor zurückhaltend.
The presence of private investors remains fragmented, mainly because of strong risk aversion.
ParaCrawl v7.1

Debian wurde hauptsächlich aufgrund seiner einfachen Administration und Software-Aktualisierung ausgewählt.
Debian was mainly chosen for its ease of administration and software updates.
ParaCrawl v7.1

Diese Regel wird hauptsächlich aufgrund Ihrer Sicherheit und Ihres Komforts begründet.
This rule is mainly settled up due to your safety and comfort.
ParaCrawl v7.1

Das ist hauptsächlich aufgrund des riesigen US-Defizits so.
This is mainly because of the huge US deficit.
ParaCrawl v7.1

Kolumbien hingegen gab nach, hauptsächlich aufgrund der gefallenen Ölpreise.
Colombia, in contrast, declined, largely due to a fall in oil prices.
ParaCrawl v7.1

Die Eintragung ins Stutbuch erfolgt hauptsächlich aufgrund der Farbe.
The enrollment in the Stutbuch takes place mainly on the basis of the color.
ParaCrawl v7.1

Mobile Systems konnte im Jahresvergleich hauptsächlich aufgrund höherer Umsatzvolumina um 4% zulegen.
Year-on-year, Mobile Systems was up 4% mostly due to higher sales volumes.
ParaCrawl v7.1

Ein laufender Mann wählt seine Kleidung hauptsächlich aufgrund der Wetterbedingungen.
A running man chooses his clothing mainly based on weather conditions.
ParaCrawl v7.1

Sie entdeckten erheblich verbesserte ZT-Werte, hauptsächlich aufgrund der verminderten Wärmeleitfähigkeit.
They found significant ZT enhancements, mainly due to reduced thermal conductivity.
ParaCrawl v7.1

Maisstärke wird hauptsächlich aufgrund ihrer erweichenden und aufhellenden Wirkung verwendet.
It is mainly used for its moisturizing, emollient and brightening effect.
ParaCrawl v7.1

Hauptsächlich aufgrund der positiven Wirkung, die die steuerpolitischen Maßnahmen in Deutschland wahrscheinlich haben werden.
Basically, because of the positive impact that the tax measures may have in Germany.
Europarl v8

Die USA erleben ökonomisch schwierige Zeiten, hauptsächlich aufgrund der mit chinesischem Kredit finanzierten imperialen Überdehnung.
These are trying economic times for the US, largely owing to imperial overstretch financed by Chinese credit.
News-Commentary v14

Die ukrainischen Linien wurden durchbrochen, hauptsächlich aufgrund des Rückzugs der Eliteeinheit Sitscher Schützen.
The Ukrainian lines were broken, mostly due to the withdrawal of the elite Sich Riflemen.
Wikipedia v1.0

Die Rückweisung erfolgte hauptsächlich aufgrund von kleineren Unregelmäßigkeiten¸ die vor der abschließenden Genehmigung geklärt wurden.
Rejection was mainly for reasons of minor irregularities that were all resolved prior to final approval. • 85% of submissions to financial control were handled
EMEA v3

Das Jahr 2008 wird uns nicht hauptsächlich aufgrund edler oder heldenhafter Taten in Erinnerung bleiben.
2008 will not be remembered chiefly for noble or heroic acts.
News-Commentary v14

Andere hochrangige Fatah-Repräsentanten durften hauptsächlich aufgrund ihrer Teilnahme an gewaltlosen Protesten nicht aus dem Westjordanland ausreisen.
Other senior Fatah officials have been banned from travel outside the West Bank, owing largely to their involvement in nonviolent protests.
News-Commentary v14