Translation of "Haben sie bitte verständnis" in English

Haben Sie bitte Verständnis dafür, dass wir allenfalls einen ärztlichen Nachweis verlangen.
Please understand that we may require a medical certificate.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie bitte Verständnis dafür, daß ich das jetzt nicht ad hoc entscheiden kann.
I said that to you on 5 September and I repeat it.
EUbookshop v2

Haben Sie bitte Verständnis, dass wir Buchungen unter 7 Tagen nur kurzfristig annehmen können.
Please understand that we can only accept bookings for less than three days at short notice.
CCAligned v1

Haben Sie bitte Verständnis, das ein Gebot hier nicht als Endpreis ausgelegt werden kann.
Have please sense that a commandment can not be interpreted as a final price here.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie bitte trotzdem Verständnis dafür, wenn es mal ein bisschen länger dauert.
Nevertheless, please understand if it takes a little longer.
CCAligned v1

Haben Sie also bitte Verständnis dafür, daß wir versuchen, so transparent wie möglich zu verfahren.
So please understand that we are adamant about being as transparent as we can.
Europarl v8

Insofern haben Sie bitte Verständnis dafür, dass wir die Entschädigung abgesenkt haben auf eine Höhe, die wir als wirtschaftlich fair erachten.
With this in mind, please understand that we have reduced the compensation to a level that we deem to be economically fair.
Europarl v8

Deswegen haben Sie bitte Verständnis dafür, dass wir einen solchen Bericht auch durch das Parlament gehen lassen und diskutieren müssen und dass wir auch in Zukunft aufmerksam sein müssen!
I therefore hope you will appreciate why we have had to put this report through Parliament and discuss it and why we must continue to be vigilant in future.
Europarl v8

Haben Sie bitte Verständnis dafür, dass zu dem Zeitpunkt ein großes Durcheinander im Parlament herrschte und ich Sie nicht gesehen habe.
Please understand that there was great confusion in the Chamber at that point and I did not see you.
Europarl v8

Sie äußern sich zu ganz anderen Dingen, aber haben Sie bitte Verständnis dafür, daß wir erst einmal alle anhören.
They are talking about totally different matters, but I would ask you to bear with me while we take them first of all.
EUbookshop v2

Aber haben Sie bitte auch Verständnis dafür, daß wir zunächst einmal die Abstimmung in dieser Stunde durchführen müssen.
I am not down for an explanation of vote, so I feel free to speak on these matters.
EUbookshop v2

Haben Sie daher bitte Verständnis dafür, dass nicht ständig alle Produkte unseres Sortiments sofort verfügbar oder aber mit einer Mindestabnahmemenge verbunden sind.
Please bear in mind, therefore, that some products in our range may not always be available immediately or may be subject to a minimum order quantity.
CCAligned v1

Aus Rücksichtnahme auf andere Gäste haben Sie bitte Verständnis dafür, dass Haustiere bei uns nicht aufgenommen werden können und Raucher bitte draußen rauchen.
Please understand that out of consideration for other visitors of our holiday flat, it is not allowed to bring pets or to smoke inside of our holiday flat.
CCAligned v1

Haben Sie bitte Verständnis dafür, dass aus Zeitgründen nicht auf jede Nachricht umgehend geantwortet werden kann.
If you understand please that for time reasons cannot be immediately answered any news.
ParaCrawl v7.1

Jetzt haben Sie bitte Verständnis, dass es nichts, was Sie völlig zu vermeiden den Schmerz eines gebrochenen Herzens kann.
Now please understand that there is nothing you can do to completely avoid the pain of a broken heart.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie darin verweilen möchten und es uns nicht möglich sein sollte Sie aufzunehmen, haben Sie bitte Verständnis dafür, wenn wir Ihnen anbieten, in derNähe unterzukommen.
If you would like to stay, and if it is not possible to accommodate you, we will propose alternative accommodation nearby. I know you will understand.
ParaCrawl v7.1

Ich bin kein professioneller ubersetzer oder web designer, haben Sie bitte Verständnis, wenn Sie hier und dort ein par fehler finden.
Iím not a professional translator, nor web designer, so please have some patience with me if you find a few errors.
ParaCrawl v7.1

Da der Besuch der Veranstaltung zeitlich nicht begrenzt ist, haben Sie bitte Verständnis, wenn Sie gegebenenfalls beim Einlass warten müssen.
As there is no time limit on attendance of the event, we would ask you to bear with us if you have to wait before being admitted.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie bitte Verständnis dafür, daß wir nur einwandfreie Ware mit allen Originallabels in der Originalverpackung zurücknehmen können, daWare die Gebrauchsspuren aufweist für uns unverkäuflich wird.
Please understand that we can only take back goods that are free from defects with all of their original labels in their original packaging, as goods with signs of usage cannot be sold again.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Haben Sie bitte Verständnis dafür, dass wir Bewerbungen in Papierform nur zurücksenden können, wenn Sie uns einen mit Ihrer Anschrift versehenen und frankierten Freiumschlag mit senden.
Note: Please understand that we can only return applications and CV's in paper format if you send us a stamped, self-addressed envelope.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie darin verweilen möchten und es uns nicht möglich sein sollte Sie aufzunehmen, haben Sie bitte Verständnis dafür, wenn wir Ihnen anbieten, in der Nähe unterzukommen.
If you would like to stay, and if it is not possible to accommodate you, we will propose alternative accommodation nearby.
ParaCrawl v7.1

Da wir besondere Rücksicht auf Gäste mit Allergien nehmen, haben Sie bitte Verständnis dafür, dass das Mitbringen von Haustieren nicht gestattet ist.
Since we take special consideration for guests with allergies, please understand that pets are not allowed.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie bitte Verständnis dafür, dass Sie diese Bilder nur im Rahmen redaktioneller Berichterstattung und mit dem Hinweis "Foto: MAN Group" einsetzen dürfen.
We hope you understand that these pictures may be used only within the context of editorial reporting and must be provided with the reference "Photo: MAN Group".
ParaCrawl v7.1