Translation of "Habe verständnis" in English
Herr
Präsident,
ich
habe
hier
Verständnis
mit
Herrn
Ford.
Mr
President,
I
have
some
sympathy
there
with
Mr
Ford.
Europarl v8
Ich
habe
zwar
Verständnis
dafür,
daß
hier
etwas
unternommen
werden
muß.
I
quite
understand
that
something
has
to
be
done.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
dafür,
daß
er
die
Abstimmung
beschleunigen
wollte.
I
can
understand
his
method
of
expediting
the
business
of
the
Chamber.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
Verständnis
für
Herrn
von
Habsburg.
Mr
President,
I
have
some
sympathy
with
Mr
von
Habsburg.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
Produzenten,
denn
Design
kostet.
I
sympathise
with
producers,
because
design
costs
money.
Europarl v8
Für
dieses
Problem
habe
ich
Verständnis.
I
understand
that
particular
problem.
Europarl v8
Ich
habe
mehr
Verständnis
für
meine
Argumentation
erwartet.
I
had
expected
some
understanding
for
my
line
of
argument.
Europarl v8
Ich
habe
großes
Verständnis
für
Ihre
Besorgtheit,
die
ich
teile.
I
fully
appreciate
her
concern,
which
I
share.
Europarl v8
Ich
habe
viel
Verständnis
für
diesen
Punkt.
So
I
have
a
lot
of
sympathy
on
that
point.
Europarl v8
Ich
habe
volles
Verständnis
für
Ihren
Wunsch.
I
have
some
sympathy
for
that
comment.
Europarl v8
Ich
persönlich
habe
großes
Verständnis
für
Ihre
Bemerkungen.
I
personally
have
a
great
deal
of
sympathy
with
your
remarks.
Europarl v8
Ich
habe
großes
Verständnis
für
die
Haltung
des
Parlaments.
I
have
a
lot
of
sympathy
for
Parliament's
position.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
habe
Verständnis
für
die
Kommission.
Madam
President,
I
should
like
to
sympathise
with
the
Commission.
Europarl v8
Erstens
habe
ich
volles
Verständnis
für
das
Anliegen
von
Herrn
Wijsenbeek.
Firstly,
I
entirely
sympathise
with
the
point
that
Mr
Wijsenbeek
makes.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Not
der
britischen
Bauern.
I
certainly
sympathise
with
the
plight
of
British
farmers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
ein
gewisses
Verständnis
für
Herrn
Sacrédeus.
Mr
President,
I
have
some
sympathy
with
Mr
Sacrédeus.
Europarl v8
Ich
habe
keinerlei
Verständnis
für
die
von
der
Industrie
angewendeten
Vermarktungsstrategien
für
GVO-Produkte.
I
simply
do
not
understand
industry's
marketing
strategy
for
GM
products.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
dafür,
dass
es
vor
diesem
Parlament
Protest
gegeben
hat.
I
understand
that
there
has
been
a
protest
outside
this
Parliament.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Bedenken
der
Polen
und
all
der
anderen.
I
have
some
sympathy
with
the
Poles
and
others
who
are
worried
about
this.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Haltung
unserer
niederländischen
Kollegen
hinsichtlich
einiger
Leistungen.
I
understand
the
position
of
our
Dutch
fellow
MEPs
where
a
number
of
the
benefits
are
concerned.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
dafür,
dass
man
über
Definition
unterschiedlicher
Auffassung
sein
kann.
I
can
understand
how
there
can
be
different
viewpoints
where
definitions
are
concerned.
Europarl v8
Die
Kommissarin
erklärte,
sie
habe
Verständnis
für
die
Wünsche
des
Parlaments.
The
Commissioner
said
that
she
understands
Parliament’s
wishes.
Europarl v8
Für
die
damit
verbundenen
Schwierigkeiten
habe
ich
einigermaßen
Verständnis.
In
a
way,
I
appreciate
the
efforts
that
this
is
costing
them.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Menschen
von
Tibet.
Mr
President,
I
sympathise
with
the
people
of
Tibet.
Europarl v8
Als
Mitglied
dieses
Parlaments
habe
ich
vollstes
Verständnis
dafür.
I,
as
a
Member
of
this
Parliament,
entirely
understand
this.
Europarl v8
Gleichwohl
habe
ich
Verständnis
für
Frau
Plooij-van
Gorsels
Enttäuschung.
However,
I
do
understand
why
Mrs
Plooij-van
Gorsel
is
disappointed.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
geschlossenen
Kompromisse.
I
can
understand
the
compromises
that
have
been
made.
Europarl v8