Translation of "Ich habe verständnis für" in English
Herr
Präsident,
ich
habe
Verständnis
für
Herrn
von
Habsburg.
Mr
President,
I
have
some
sympathy
with
Mr
von
Habsburg.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
Produzenten,
denn
Design
kostet.
I
sympathise
with
producers,
because
design
costs
money.
Europarl v8
Ich
habe
mehr
Verständnis
für
meine
Argumentation
erwartet.
I
had
expected
some
understanding
for
my
line
of
argument.
Europarl v8
Ich
habe
großes
Verständnis
für
Ihre
Besorgtheit,
die
ich
teile.
I
fully
appreciate
her
concern,
which
I
share.
Europarl v8
Ich
habe
viel
Verständnis
für
diesen
Punkt.
So
I
have
a
lot
of
sympathy
on
that
point.
Europarl v8
Angesichts
der
steigenden
Kriminalitätsraten
habe
ich
kein
Verständnis
für
die
geübte
Zurückhaltung.
Given
the
rising
crime
rates,
I
find
the
reservations
shown
difficult
to
understand.
Europarl v8
Ich
habe
volles
Verständnis
für
Ihren
Wunsch.
I
have
some
sympathy
for
that
comment.
Europarl v8
Ich
persönlich
habe
großes
Verständnis
für
Ihre
Bemerkungen.
I
personally
have
a
great
deal
of
sympathy
with
your
remarks.
Europarl v8
Ich
habe
großes
Verständnis
für
die
Haltung
des
Parlaments.
I
have
a
lot
of
sympathy
for
Parliament's
position.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
habe
Verständnis
für
die
Kommission.
Madam
President,
I
should
like
to
sympathise
with
the
Commission.
Europarl v8
Erstens
habe
ich
volles
Verständnis
für
das
Anliegen
von
Herrn
Wijsenbeek.
Firstly,
I
entirely
sympathise
with
the
point
that
Mr
Wijsenbeek
makes.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Not
der
britischen
Bauern.
I
certainly
sympathise
with
the
plight
of
British
farmers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
ein
gewisses
Verständnis
für
Herrn
Sacrédeus.
Mr
President,
I
have
some
sympathy
with
Mr
Sacrédeus.
Europarl v8
Ich
habe
keinerlei
Verständnis
für
die
von
der
Industrie
angewendeten
Vermarktungsstrategien
für
GVO-Produkte.
I
simply
do
not
understand
industry's
marketing
strategy
for
GM
products.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Bedenken
der
Polen
und
all
der
anderen.
I
have
some
sympathy
with
the
Poles
and
others
who
are
worried
about
this.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Haltung
unserer
niederländischen
Kollegen
hinsichtlich
einiger
Leistungen.
I
understand
the
position
of
our
Dutch
fellow
MEPs
where
a
number
of
the
benefits
are
concerned.
Europarl v8
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
habe
kein
Verständnis
für
Ihre
Verschwörungstheorie.
I
am
sorry,
you
will
have
to
look
somewhere
else
for
a
conspiracy
theory.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Menschen
von
Tibet.
Mr
President,
I
sympathise
with
the
people
of
Tibet.
Europarl v8
Gleichwohl
habe
ich
Verständnis
für
Frau
Plooij-van
Gorsels
Enttäuschung.
However,
I
do
understand
why
Mrs
Plooij-van
Gorsel
is
disappointed.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
geschlossenen
Kompromisse.
I
can
understand
the
compromises
that
have
been
made.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
die
Besorgnis,
die
zu
diesem
Vorschlag
geführt
hat.
I
understand
the
concerns
that
have
led
to
this
proposal.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
das,
was
Sie
erklären.
I
appreciate
what
you
are
saying.
Europarl v8
Ich
habe
Verständnis
für
deine
Lage.
I
understand
the
position
you're
in.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
kein
Verständnis
für
Leute
ohne
Pflichtgefühl.
I've
got
a
short
fuse
when
it
comes
to
anybody
not
holding
up
his
end.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Verständnis
für
dein
Dilemma.
I
sympathize
with
your
predicament.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
gewisses
Verständnis
für
deine...
Rhythmen.
I
have
a
certain
grasp
of
your...
rhythms.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
viel
Verständnis
für
Frauen.
I
have
plenty
of
understanding
of
women.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
volles
Verständnis
für
die
französische
Re
gierung
und
deren
Haltung.
Mr
Hopper
(ED),
rapporteur.
—
Mr
President,
could
I
point
out
to
the
last
speaker
that
I
am
the
rapporteur
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs.
EUbookshop v2
Ich
habe
daher
besonderes
Verständnis
für
die
Probleme,
die
uns
beunruhigen.
I
am
there
fore
particularly
sensitive
to
the
problems
we
are
now
addressing.
EUbookshop v2