Translation of "Habe verständnis" in English

Herr Präsident, ich habe hier Verständnis mit Herrn Ford.
Mr President, I have some sympathy there with Mr Ford.
Europarl v8

Ich habe zwar Verständnis dafür, daß hier etwas unternommen werden muß.
I quite understand that something has to be done.
Europarl v8

Ich habe Verständnis dafür, daß er die Abstimmung beschleunigen wollte.
I can understand his method of expediting the business of the Chamber.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe Verständnis für Herrn von Habsburg.
Mr President, I have some sympathy with Mr von Habsburg.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für Produzenten, denn Design kostet.
I sympathise with producers, because design costs money.
Europarl v8

Für dieses Problem habe ich Verständnis.
I understand that particular problem.
Europarl v8

Ich habe mehr Verständnis für meine Argumentation erwartet.
I had expected some understanding for my line of argument.
Europarl v8

Ich habe großes Verständnis für Ihre Besorgtheit, die ich teile.
I fully appreciate her concern, which I share.
Europarl v8

Ich habe viel Verständnis für diesen Punkt.
So I have a lot of sympathy on that point.
Europarl v8

Ich habe volles Verständnis für Ihren Wunsch.
I have some sympathy for that comment.
Europarl v8

Ich persönlich habe großes Verständnis für Ihre Bemerkungen.
I personally have a great deal of sympathy with your remarks.
Europarl v8

Ich habe großes Verständnis für die Haltung des Parlaments.
I have a lot of sympathy for Parliament's position.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich habe Verständnis für die Kommission.
Madam President, I should like to sympathise with the Commission.
Europarl v8

Erstens habe ich volles Verständnis für das Anliegen von Herrn Wijsenbeek.
Firstly, I entirely sympathise with the point that Mr Wijsenbeek makes.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Not der britischen Bauern.
I certainly sympathise with the plight of British farmers.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe ein gewisses Verständnis für Herrn Sacrédeus.
Mr President, I have some sympathy with Mr Sacrédeus.
Europarl v8

Ich habe keinerlei Verständnis für die von der Industrie angewendeten Vermarktungsstrategien für GVO-Produkte.
I simply do not understand industry's marketing strategy for GM products.
Europarl v8

Ich habe Verständnis dafür, dass es vor diesem Parlament Protest gegeben hat.
I understand that there has been a protest outside this Parliament.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Bedenken der Polen und all der anderen.
I have some sympathy with the Poles and others who are worried about this.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Haltung unserer niederländischen Kollegen hinsichtlich einiger Leistungen.
I understand the position of our Dutch fellow MEPs where a number of the benefits are concerned.
Europarl v8

Ich habe Verständnis dafür, dass man über Definition unterschiedlicher Auffassung sein kann.
I can understand how there can be different viewpoints where definitions are concerned.
Europarl v8

Die Kommissarin erklärte, sie habe Verständnis für die Wünsche des Parlaments.
The Commissioner said that she understands Parliament’s wishes.
Europarl v8

Für die damit verbundenen Schwierigkeiten habe ich einigermaßen Verständnis.
In a way, I appreciate the efforts that this is costing them.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die Menschen von Tibet.
Mr President, I sympathise with the people of Tibet.
Europarl v8

Als Mitglied dieses Parlaments habe ich vollstes Verständnis dafür.
I, as a Member of this Parliament, entirely understand this.
Europarl v8

Gleichwohl habe ich Verständnis für Frau Plooij-van Gorsels Enttäuschung.
However, I do understand why Mrs Plooij-van Gorsel is disappointed.
Europarl v8

Ich habe Verständnis für die geschlossenen Kompromisse.
I can understand the compromises that have been made.
Europarl v8