Translation of "Höchst fraglich" in English
Und
es
ist
höchst
fraglich,
ob
Sie
ihrem
Einfluss
widerstehen.
And
it
may
be
too
fragile
to
withstand
her
influence.
OpenSubtitles v2018
Die
Wirksamkeit
dieses
Berichts
ist
höchst
fraglich.
The
effectiveness
of
this
report
is
most
doubtful.
EUbookshop v2
Die
Kommissionsvorlage
umfasst
eine
große
Gruppe
von
Daten,
deren
Nachhaltigkeit
höchst
fraglich
ist.
The
Commission's
proposal
contains
a
large
group
of
data
whose
sustainability
is
highly
questionable.
Europarl v8
Ob
allerdings
der
Beschäftigungspakt
auf
europäischer
Ebene
kommt,
was
die
Deutschen
bis
März
verwirklichen
sollen,
ist
höchst
fraglich.
Yet
it
is
highly
questionable
whether
we
will
obtain
the
employment
pact
at
European
level
which
the
Germans
are
to
achieve
by
March.
Europarl v8
Ob
allerdings,
Frau
Kommissarin,
die
vorgesehenen
Mittel
von
1
Mrd.
ECU
für
die
Jahre
2000
bis
2004
ausreichen,
ist
höchst
fraglich
angesichts
der
Erweiterungsstrategie.
However,
Commissioner,
whether
the
ECU
1
billion
allocated
for
the
years
2000
to
2004
will
be
enough
is
extremely
doubtful
in
view
of
our
enlargement
plans,
and
this
is
why
we
are
calling
for
a
budget
procedure
in
which
the
funding
is
fixed
every
year.
Europarl v8
Inwieweit
hier
Aktionen
wie
Verkehrsbeschränkungen,
die
Errichtung
von
Umweltzonen
oder
City-Maut
überhaupt
noch
greifen
können,
ist
meines
Erachtens
höchst
fraglich.
To
what
extent
actions
such
as
traffic
restrictions
and
the
establishment
of
environmental
zones
or
city
tolls
are
still
able
to
take
hold
here
at
all
is
highly
debatable
in
my
view.
Europarl v8
Aber
ob
die
neue
Tory-Regierung
sich
mit
dem
Grundproblem
der
Armut
identifizieren
kann,
geschweige
denn
dieses
angehen
wird,
ist
höchst
fraglich.
But
whether
the
new
Tory
government
is
able
to
identify,
let
alone
tackle
the
root
causes
of
poverty
is
highly
debatable.
GlobalVoices v2018q4
Im
Fall
von
TB
war
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
Ende
2004
höchst
fraglich,
da
das
Unternehmen
2003
und
2004,
wie
unter
Randnummern
(49)
bis
(51)
dargelegt,
eine
negative
Umsatzrendite
auswies.
In
the
case
of
TB,
a
return
to
viability
by
end-2004
was
highly
doubtful,
as
the
company
had
had
a
negative
operating
margin
throughout
2003
and
2004
as
indicated
in
recitals
(49)
to
(51).
DGT v2019
Der
Gesamtbetrag
in
Höhe
von
1
041
928
526,4
EUR
besteht
teilweise
aus
Forderungen,
deren
Beitreibbarkeit
höchst
fraglich
ist.
This
amount,
EUR
1
041
928
526.4,
partly
consists
of
entitlements
which
are
very
unlikely
to
be
recovered.
EUbookshop v2
Jedoch
erscheint
die
Realisierbarkeit
dieses
Vorschlags
höchst
fraglich,
weil
die
Neigungsrichtung
der
Resektionsfläche
nicht
frei
wählbar,
sondern
vorgegeben
ist
durch
die
Lage
des
grossen
und
kleinen
Trochanter,
an
denen
sie
proximal
benachbart
entlanggeführt
werden
muß,
so
daß
sich
im
allgemeinen
ein
Neigungswinkel
von
etwa
45
0
ergibt.
However,
it
seems
very
doubtful
whether
this
proposal
can
be
put
into
practice,
because
the
direction
of
slope
of
the
resection
surface
is
not
freely
selectable,
but
is
predetermined
by
the
positions
of
the
greater
and
lesser
trochanters,
proximally
adjacent
to
which
it
must
be
led
along
so
that,
in
general,
an
angle
of
inclination
of
about
45°
is
produced.
EuroPat v2
Jedoch
erscheint
die
Realisierbarkeit
dieses
Vorschlags
höchst
fraglich,
weil
die
Neigungsrichtung
der
Resektionsfläche
nicht
frei
wählbar,
sondern
vorgegeben
ist
durch
die
Lage
des
großen
und
kleinen
Trochanter,
an
denen
sie
proximal
benachbart
entlanggeführt
werden
muß,
so
daß
sich
bei
durchgehend
ebener
Auflageplatte
im
allgemeinen
ein
Neigungswinkel
von
etwa
45°
ergibt.
However,
it
seems
very
doubtful
whether
this
proposal
can
be
put
into
practice,
because
the
direction
of
slope
of
the
resection
surface
is
not
freely
selectable,
but
is
predetermined
by
the
positions
of
the
greater
and
lesser
trochanters,
proximally
adjacent
to
which
it
must
be
led
along
so
that,
in
general,
an
angle
of
inclination
of
about
45°
is
produced.
EuroPat v2
Wie
im
folgenden
ausführlich
beschrieben,
ist
es
höchst
fraglich,
die
Produktion
einer
Region
(d.
h.
BIP)
in
Kaufkraftstandards
zu
messen,
da
diese
per
definitionem
mit
den
Lebenshaltungskosten
verknüpft
sind.
As
discussed
in
detail
below,
the
concept
of
applying
purchasing
power
parities
-
which
are,
by
definition,
related
to
costs
of
living
-
to
the
output
of
a
region
(ie.
GDP)
is
highly
questionable.
EUbookshop v2
Dies
ist
zwar
höchst
fraglich
da
es
für
junge
Leute
natürlich
ein
erster
Schritt
zum
Soldatenberuf
ist
überhaupt
erstmal
vom
Sinn
der
Armee
und
ihren
Einsätzen
überzeugt
zu
sein,
oft
ist
die
Bundeswehr
aber
auch
direkt
mit
Wehrdienstberatern
an
Schulen
aktiv:
bei
rund
12.600
Wehrdienstberatungs-Veranstaltungen
wurden
2009
mehr
als
280.000
Schülerinnen
und
Schüler
erreicht.[5]
This
is
questionable,
because
for
young
people
it
is
a
first
step
to
the
profession
of
soldiering
if
you
are
persuaded
of
the
purpose
of
the
army
and
its
deployments.
But
often
the
Bundeswehr
is
also
directly
present
in
schools
through
military
service
advisers:
at
about
12,600
events
military
service
advisers
reached
more
than
280,000
pupils
in
2009.[5]
ParaCrawl v7.1
Eine
ursprüngliche
Natur
gibt
es
in
Mitteleuropa
schon
seit
Jahrtausenden
nicht
mehr,
und
es
ist
daher
höchst
fraglich,
ob
sie
hier
wieder
angestrebt
werden
sollte.
There
has
been
no
original,
pristine
nature
in
Central
Europe
for
thousands
of
years
now,
so
whether
or
not
it
should
be
a
desirable
objective
is
highly
questionable.
ParaCrawl v7.1
Die
wahre
Natur
der
angeblichen
Unterhaltung
zwischen
GTE-Mitarbeiterin
Lisa
Jefferson
und
dem
Mann,
der
sich
als
Todd
Beamer
ausgab,
ist
höchst
fraglich.
First,
the
true
nature
of
the
reported
conversation
between
GTE
employee
Lisa
Jefferson
and
the
man
identifying
himself
as
Todd
Beamer
is
in
serious
question.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
höchst
fraglich,
ob
die
rassistischen
und
scheinheiligen
europäischen
Herrscher
jemals
einem
großen,
überwiegend
muslimischen
Land
wie
der
Türkei
die
EU-Mitgliedschaft
bewilligen
würden,
deren
Bürger
das
Recht
hätten,
in
EU-Staaten
zu
reisen
und
dort
zu
arbeiten.
It
is
highly
questionable
whether
the
racist
and
bigoted
European
rulers
would
ever
grant
EU
membership
to
a
large,
overwhelmingly
Muslim
country
like
Turkey,Â
whose
citizens
would
have
the
right
to
travel
and
work
in
EU
states.
ParaCrawl v7.1
Ferner
hätte
eine
solche
Aktion
zu
Patientenschäden
führen
können
und
die
Verwendung
von
solchen
herkömmlichen
Geräten
erscheint
aufgrund
fehlender
medizinischer
Zulassung
sowieso
höchst
fraglich
bzw.
unzulässig
gewesen
zu
sein.
Furthermore,
such
an
activity
could
have
led
to
harming
patients
and
the
use
of
such
conventional
devices
would
have
seemed
generally
very
questionable
or
inadmissible
due
to
missing
medical
approval.
EuroPat v2
Schließlich,
Obwohl
die
Bedeutung
von
Gemüse
in
wachsenden
größer
höchst
fraglich
ist,
Es
schadet
nicht,
give
it
a
try.
Finally,
although
the
importance
of
vegetables
in
growing
taller
is
highly
debatable,
it
never
hurts
to
give
it
a
try.
ParaCrawl v7.1
Er
fügte
hinzu:
"Das
Zeug
[Eurozonen-Anleihen
im
Besitz
von
Banken]
wurde
immer
als
ideale
Sicherheiten
betrachtet,
und
jetzt
wird
es
höchst
fraglich.
He
added:
"That
stuff
[eurozone
country
bonds
held
by
banks]
has
always
been
thought
of
as
the
ideal
collateral
and
now
it's
getting
highly
questionable.
ParaCrawl v7.1
Die
Qualität
der
versprochenen
Dienstleistungen
wie
Peer-Review,
Lektorat
oder
Auffindbarkeit
der
Artikel
ist
bei
solch
schnellem
Wachstum
höchst
fraglich.
The
quality
of
the
services
promised,
such
as
peer
review,
editing
services,
or
visibility
of
the
articles,
is
extremely
questionable
in
view
of
such
rapid
growth.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
höchst
fraglich,
ob
zum
Zeitpunkt
der
angeblichen
Übertragung
der
Einsprechendenstellung
tatsächlich
der
gesamte
von
dem
Einspruch
betroffene
Geschäftsbetrieb
der
Akzo
Nobel
N.V.
in
den
Händen
der
Organon
Teknika
B.V.
lag.
It
was
highly
questionable
whether
all
of
the
business
assets
of
Akzo
Nobel
N.V.
relevant
to
the
opposition
lay
with
Organon
Teknika
B.V.
at
the
time
of
the
alleged
transfer
of
opposition.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
im
Gegenteil
sogar
höchst
fraglich,
ob
es
überhaupt
jemals
eine
solche
Bedrohung
gegeben
hat.
In
fact,
it
is
questionable
if
there
ever
was
such
a
threat
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Während
einige
Methoden
zur
Kohlenstoffspeicherung
in
Böden
durchaus
wichtige
Effekte
für
Humusaufbau,
Biodiversität
und
Ernährungssicherheit
haben,
sind
andere
höchst
fraglich
–
so
der
Einsatz
von
gentechnisch
verändertem
Saatgut
und
synthetischen
Düngemitteln.
While
some
methods
for
storing
carbon
in
soils
have
undeniably
important
effects
on
humus
formation,
biodiversity
and
food
security,
others
are
highly
questionable
–
such
as
the
use
of
genetically
modified
seeds
and
synthetic
fertilizers.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
„BZ“
als
größte
Berliner
Zeitung
berichtete
und
aus
Frankfurter
Bankkreisen
erfuhr,
ist
die
Finanzierung
der
Riesenräder
in
Berlin
und
Orlando
derzeit
höchst
fraglich.
According
to
reports
by
“BZ“,
Berlin’s
largest
newspaper,
based
on
information
from
Frankfurt
banking
circles,
financing
of
the
Berlin
and
Orlando
Ferris
wheels
is
more
than
questionable.
ParaCrawl v7.1