Translation of "Gründlich durchdacht" in English

Ich habe das wirklich gründlich durchdacht.
I've actually given this a fair amount of thought, believe it or not.
OpenSubtitles v2018

Alle hier angesprochenen Bereiche müssen gründlich durchdacht und mit angemessener Dringlichkeit behandelt werden .
All the aforementioned issues equally deserve due consideration and should be addressed as a matter of urgency .
ECB v1

Du hast wirklich alles gründlich durchdacht, nicht?
You really have this worked out, don't you?
OpenSubtitles v2018

Wir haben das nicht gründlich durchdacht.
We haven't thought it through.
OpenSubtitles v2018

Hört sich an, als hätten Sie das alles gründlich durchdacht.
Well, seems like you've got it all figured out.
OpenSubtitles v2018

Die Einteilung des Termbestands in unterschiedliche Fachbereiche wurde daher gründlich durchdacht und diskutiert.
Therefore, the division of the termbase into different subject areas was thoroughly examined and discussed.
ParaCrawl v7.1

Dieser Anwendungsfall ist es, der hinsichtlich der Kapazität gründlich durchdacht werden muss.
It is this use case that requires careful capacity considerations.
ParaCrawl v7.1

Einbauort des Verdrahtungszubehör,Schaltanlagen und Beleuchtung, vorher gründlich durchdacht werden Erdung muss.
Installation location of wiring accessories,switchgear and lighting, grounding must be thoroughly thought out in advance.
ParaCrawl v7.1

Wir sind es unseren Verbrauchern und Unternehmen schuldig, die richtige Entscheidung für sie zu treffen und zu gewährleisten, dass jede Veränderung im Recht, die ihre Rechte betrifft, gründlich durchdacht ist.
We owe it to our consumers and businesses to make the right decision for them and ensure that any change of law affecting their rights is properly thought through.
Europarl v8

Ich bin besonders darüber besorgt, daß die Kommission die Definition von Plastiken nicht gründlich durchdacht und auch nicht berücksichtigt hat, in welchem Ausmaß Einwirkungen von außen diesen Vorschlag beeinflussen werden.
I am particularly concerned that the Commission has not fully thought through the definition of plastic arts and the extent to which extra-territorial effects will affect this proposal.
Europarl v8

Wir haben die Frage der Frau Abgeordneten gründlich durchdacht, aber wir glauben nicht, daß diese widersprüchlichen Auswirkungen entstehen.
We have carefully examined the honourable Member's question, but we do not believe these contradictory effects occur.
Europarl v8

Diese Definition ist gründlich durchdacht, und ich möchte darum bitten, dass diese auch Berücksichtigung findet.
That definition was very carefully thought through, and I would ask that that is the one that be taken into consideration.
Europarl v8

Ich lehne die Änderungsanträge der PPE-DE-Fraktion entschieden ab, in denen eine Frist für die Vorlage dieses Berichts noch vor dem Sommer gefordert wird, weil wir uns mit einem Erweiterungsplan, der nicht sorgfältig geprüft und gründlich durchdacht ist, nur selbst schaden würden.
I strongly oppose the amendments tabled by the PPE-DE Group imposing a deadline before the summer for this report, because if we do not have a considered and well thought-out enlargement plan, it could backfire on us.
Europarl v8

Wir sind schlechte Zuhörer und geben unsere Meinung kund, egal ob wir sie gründlich durchdacht haben oder nicht.
We are bad listeners and air our views whether or not we have thought deeply about them.
News-Commentary v14

Allerdings ist in diesem Zusammenhang beispielsweise darauf hinzuweisen, daß kosmetische Mittel für Kleinkinder, auch wenn ihre Formulierung besonders gründlich durchdacht ist, mit besonderen Warnhinweisen für die Eltern versehen werden sollten, um zum Beispiel zu vermeiden, daß Kleinkinder diese Mittel in den Mund nehmen und schlucken.
However, it is necessary to bear in mind that cosmetic products for babies, however well-thought-out their formulation, should carry special warnings drawing the attention of parents to the need to avoid accidents resulting, for example, from ingestion by infants.
TildeMODEL v2018

Hat die Kommission die Lage und die Probleme des Weinmarkts im Zusammenhang mit der Erzeugung von 1979, die, verglichen mit den vorangengangenen Jahren, umfangreicher und von besserer Qualität ist, gründlich durchdacht?
This region received aid under a previous programme. Now, it may well be a cause for concern that the general programme of aid for restructuring, which is financially more favourable than the specific programme previously devoted to Languedoc-Rousillon, should not be applied in this region.
EUbookshop v2

Ich bin der festen Meinung, dass solche Investitionsprojekte zusammen mit der Wirtschaft und Bankfachleuten gründlich durchdacht werden sollten, damit möglichst viele Arbeitsplätze dort entstehen, wo sie benötigt werden, ausgiebig darüber berichtet und öffentlich Rechenschaft abgelegt wird sowie Transparenz gewährleistet ist.
I feel very strongly that such investment projects should be very carefully thought out with input from industry and bankers so that maximum jobs are created where they are needed and where there is wide coverage and public accountability and transparency.
Europarl v8

Erst wenn man den Unterschied zwischen den Entstehungsgesetzen der bürgerlichen („anarchischen“) und der sozialistischen („geplanten“) Wirtschaft gründlich durchdacht hat, werden die Grenzen der Analogie mit der Großen Französischen Revolution sichtbar.
Only after thoroughly pondering the difference between the laws of the formation of bourgeois (“anarchistic”) and socialist (“planned”) economy is it possible to understand those limits beyond which the analogy with the Great French Revolution cannot pass.
ParaCrawl v7.1