Translation of "Grundlegendes anliegen" in English

Das Sicherstellen einer stabilen Energieversorgung ist ein grundlegendes Anliegen der Europäischen Union.
Ensuring a stable energy supply is a fundamental concern of the European Union.
Europarl v8

Das Wohl der Kinder ist ein grundlegendes Anliegen und ein grundlegendes Ziel.
Child welfare is a fundamental concern and a basic objective.
Europarl v8

Der Schutz der Menschenrechte ist unser grundlegendes Anliegen.
The protection of human rights is our fundamental concern.
TildeMODEL v2018

Lebensmittel- und Futtermittelsicherheit sind ein grundlegendes Anliegen der Öffentlichkeit.
It is no surprise that consumers want to be sure that the food they eat is safe. Food and feed safety is a key public concern.
EUbookshop v2

Für lutherische Kirchen ist der Schutz der Menschenrechte ein grundlegendes christliches Anliegen.
Lutheran churches see the protection of human rights as a basic Christian concern.
ParaCrawl v7.1

Die Lebensmittelsicherheit der europäischen Öffentlichkeit ist ein grundlegendes Anliegen, das uns alle angehen muss.
The food safety of the European public is a fundamental issue that must be of concern to all of us.
Europarl v8

Trotzdem war und ist Greers grundlegendes Anliegen immer noch tief in der konzeptuellen Äußerung verwurzelt.
Nevertheless the underlying concern was and still is deeply rooted in conceptual art.
ParaCrawl v7.1

Zugang zu Wohnraum für Bürgerinnen und Bürger zu schaffen, insbesondere für schutzbedürftige Menschen aus Gemeinschaften, die in schlimmer Armut leben und am Rand der Gesellschaft stehen, muss ein grundlegendes Anliegen unserer Gesellschaft sein.
Providing access to housing for citizens, especially vulnerable people, from communities facing dire poverty and marginalisation must be a fundamental concern of our society.
Europarl v8

Wir leben auf einem Kontinent, auf dem bestimmte Werte immer noch ein grundlegendes Anliegen sind und von der Globalisierung nicht allzu sehr beeinflusst werden.
We live on a continent where certain values are still a core concern and are not too greatly affected by globalisation.
Europarl v8

Zum ersten: Ich weiß, daß es hier Kritik gibt, aber die Sicherheit von Lebensmitteln ist ein grundlegendes Anliegen der Bürger, doch auch eines der Hemmnisse für das wirkliche Funktionieren des Gemeinsamen Marktes.
Firstly - and I know that there are criticisms about this - food safety is one of people' s basic concerns yet also one of the things which stops the Common Market from really working.
Europarl v8

Durch diese Wahl dürfen wir jedoch nicht jene Regionen und Länder vergessen, in denen die Anhebung des Lebensstandards auf den EU-Durchschnitt ein grundlegendes Anliegen ist.
In choosing this, we must not, however, forget those regions and countries where bringing the standard of living up to the EU average is a fundamental matter.
Europarl v8

Sie sind außerdem aber auch nicht mit der GAP einverstanden, denn deren grundlegendes Anliegen ist es, die ländliche Wirtschaft der Bewerberländer zu verkleinern, indem niedrige Quoten verordnet und kleine und mittlere Agrarbetriebe aus dem Weg geräumt werden, um den Grund und Boden in den Händen einiger Riesenbetriebe zu konzentrieren.
However, they also disagree with the CAP, because its basic objective is to shrink the rural economies of the applicant countries by imposing low quotas and by wiping out small and medium-sized farm holdings, in order to concentrate the land in a few mega-farms.
Europarl v8

Das Recht, über den Verbleib vermisster geliebter Menschen informiert zu werden, stellt ein grundlegendes Anliegen des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte dar.
The right to know the whereabouts of missing loved ones is a fundamental issue of humanitarian law and human rights.
Europarl v8

Andere Prioritäten, auch wenn sie wichtig sind, sollten den Vereinfachungsprozess, der ein grundlegendes Anliegen der Begünstigten und der Bürger im Allgemeinen ist, nicht ins Gegenteil verkehren.
Other priorities, although relevant, should not reverse simplification, which respond to basic demands from beneficiaries and citizens at large.
TildeMODEL v2018

Während der Debatte mit EU-Kommissarin Reding betonten mehrere Ausschussmitglieder, dass Sicherheit in der Informationsgesellschaft ein grundlegendes Anliegen sei, d.h. es müssten zuverlässige und vertrauenswürdige Kommunikationsnetze und -dienste geschaffen werden, die zu den Schlüsselfaktoren der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung gehörten.
In the debate with Commissioner Reding, several EESC members underlined that security in the information society is a fundamental issue in terms of ensuring reliable communication networks and services inspiring confidence, which are key factors in economic and social development.
TildeMODEL v2018

Ein grundlegendes Anliegen für das ESS muss es sein, ein deutliches Maß an Selbstachtung zu zeigen, um beiseiner Suche nach einer europäischen statistischen Identität erfolgreich zu sein.
One important concern for the EES is that it has to show a considerable degree of self-respect in order to succeed in its search for a European Statistical Identity.
EUbookshop v2

Die EU, deren grundlegendes Anliegen die Vertiefung der Solidarität und der Einheit zwischen den Menschen ist, muss bei der Bekämpfung aller Formen von Rassismus eine führende Rolle einnehmen.
The EU, which by its very nature aims to deepen solidarity and unity between people, must be at the forefront of the fight against all forms of racism.
EUbookshop v2

Wenn die Europäische Union das Recht erhält, Kulturpolitik unter Achtung vor der nationalen und regionalen Vielfalt der Mitgliedstaaten bei gleichzeitiger Betonung des gemeinsamen kulturellen Erbes zu betreiben und Entscheidungen über kulturpolitische Fragen im Mitentscheidungsverfahren einer qualifizierten Mehrheit zu un terwerfen, dann könnte man die Kulturpolitik wirklich als ein grundlegendes Anliegen Europas bezeichnen.
By giving the European Union the right to implement a cultural policy which respects the national and regional diversity of Member States, while at the same time highlighting the common cultural heritage, by making decisions relating to the cultural sector subject to a qualified majority, with codecision of Parliament, culture really would become one of the basic preoccupations of Europe.
EUbookshop v2

In ähnlicher Weise, wie wir Ordnung als Strukturelement über das existierende Chaos legen, benutzt Greer seine Bilder als grundlegendes Anliegen.
We impose order as structural element on the existing chaos in a similar way as Greer uses image in the complexity of his underlying concerns.
ParaCrawl v7.1

Papst Benedikt XVI. hat die Einheit der Kirche bereits einen Tag nach seiner Wahl in einer programmatischen Rede vor den versammelten Kardinälen sowie bei seiner Amtseinführung auf dem Petersplatz am 24. April 2005 als ein grundlegendes Anliegen bezeichnet.
On 24 April 2005, already one day after his election, Pope Benedict XVI in a programmatic speech before the gathered cardinals as well as during his installation on St Peter's Place called the unity of the church a fundamental matter.
ParaCrawl v7.1

Das kontinuierliche Training und die Weiterbildung unserer Mitarbeiter, unserer Vertriebspartner und Kunden ist ein grundlegendes Anliegen der INVENT.
Continuous training and education of our employees, our sales partners and clients is a core commitment of INVENT.
ParaCrawl v7.1

Mehr als zehn Filmemacher*innen, Kurator*innen, NGOs und Institutionen, denen die Vielstimmigkeit in diesem Land ein grundlegendes Anliegen ist, sind beteiligt an dem von Betty Schiel kuratierten Programm.
Over ten filmmakers, curators, NGOs and institutions for whom the diversity of voices in this country is a matter of fundamental importance are taking part in the programme curated by Betty Schiel.
ParaCrawl v7.1

Grundlegendes Anliegen ist die Präsentation von aktuell relevanten Entwicklungen der internationalen und österreichischen Kunst sowie die Bereitschaft zum Experiment.
The primary objective is to present relevant current tendencies in international and Austrian art and to support experimentation in art.
ParaCrawl v7.1

Corporate Responsibility und Nachhaltigkeit sind grundlegende Anliegen jeder Organisation.
Corporate responsibility and sustainability are fundamental concerns for every organisation.
ParaCrawl v7.1

Der soziale Aspekt eines Spielplatzes ist eines der grundlegenden Anliegen.
The social aspect of a playground is a fundamental aspect.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eines der grundlegenden Anliegen der Waldorfpädagogik.
This is one of the fundamental concerns of the Waldorf education.
ParaCrawl v7.1

Corporate Responsibility und Nachhaltigkeit sind jetzt grundlegende Anliegen für jede Organisation.
Corporate responsibility and sustainability are now fundamental concerns for every organisation.
ParaCrawl v7.1

Dies ist das grundlegende Anliegen, das sich hinter dem Programm SOKRATES II verbirgt.
This is the fundamental issue underlying the Socrates II programme, and I subscribe to it totally.
Europarl v8

Wie sowohl aus dem Text der Kommission als auch aus dem Bericht hervorgeht, ist der Schutz des Binnenmarktes und des Handels mit Bussen das grundlegende Anliegen und Anlaß für den Bericht und den Vorschlag der Kommission.
It is evident in both the Commission communication and the report that it is the existence of protectionist measures with regard to trade in buses within the internal market which is the prime concern and is the reason for both the report and the Commission's proposal.
Europarl v8

Doch bei der Diskussion geht es nicht um das 'Wie', sondern eher um das grundlegende 'Anliegen' des Vorschlags.
The discussion is not, however, about the 'how' but more about the basic 'aim' of the proposal.
Europarl v8

Als Kovorsitzende für systemweite Kohärenz auf der zweiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung waren wir bestrebt, einen offenen, transparenten, ausgewogenen und inklusiven Konsultationsprozess mit allen Mitgliedstaaten zu führen und einen Bericht vorzulegen, der im Wesentlichen alle Gruppen von Staaten innerhalb der Versammlung zufriedenstellt, weil sie erkennen können, dass darin auf viele ihrer grundlegenden Prioritäten und Anliegen ernsthaft eingegangen wird.
As the Co-Chairs for system-wide coherence at the sixty-second session of the General Assembly we have sought to conduct an open, transparent, balanced and inclusive process of consultations among the entire membership. Our aim has been to present a report that, by and large, will sit well with all parts of the Assembly in that all groupings of States should be able to feel that the report addresses seriously many of their principal priorities and concerns.
MultiUN v1