Translation of "Grundlegendes anliegen" in English
Das
Sicherstellen
einer
stabilen
Energieversorgung
ist
ein
grundlegendes
Anliegen
der
Europäischen
Union.
Ensuring
a
stable
energy
supply
is
a
fundamental
concern
of
the
European
Union.
Europarl v8
Das
Wohl
der
Kinder
ist
ein
grundlegendes
Anliegen
und
ein
grundlegendes
Ziel.
Child
welfare
is
a
fundamental
concern
and
a
basic
objective.
Europarl v8
Der
Schutz
der
Menschenrechte
ist
unser
grundlegendes
Anliegen.
The
protection
of
human
rights
is
our
fundamental
concern.
TildeMODEL v2018
Lebensmittel-
und
Futtermittelsicherheit
sind
ein
grundlegendes
Anliegen
der
Öffentlichkeit.
It
is
no
surprise
that
consumers
want
to
be
sure
that
the
food
they
eat
is
safe.
Food
and
feed
safety
is
a
key
public
concern.
EUbookshop v2
Für
lutherische
Kirchen
ist
der
Schutz
der
Menschenrechte
ein
grundlegendes
christliches
Anliegen.
Lutheran
churches
see
the
protection
of
human
rights
as
a
basic
Christian
concern.
ParaCrawl v7.1
Die
Lebensmittelsicherheit
der
europäischen
Öffentlichkeit
ist
ein
grundlegendes
Anliegen,
das
uns
alle
angehen
muss.
The
food
safety
of
the
European
public
is
a
fundamental
issue
that
must
be
of
concern
to
all
of
us.
Europarl v8
Trotzdem
war
und
ist
Greers
grundlegendes
Anliegen
immer
noch
tief
in
der
konzeptuellen
Äußerung
verwurzelt.
Nevertheless
the
underlying
concern
was
and
still
is
deeply
rooted
in
conceptual
art.
ParaCrawl v7.1
Zugang
zu
Wohnraum
für
Bürgerinnen
und
Bürger
zu
schaffen,
insbesondere
für
schutzbedürftige
Menschen
aus
Gemeinschaften,
die
in
schlimmer
Armut
leben
und
am
Rand
der
Gesellschaft
stehen,
muss
ein
grundlegendes
Anliegen
unserer
Gesellschaft
sein.
Providing
access
to
housing
for
citizens,
especially
vulnerable
people,
from
communities
facing
dire
poverty
and
marginalisation
must
be
a
fundamental
concern
of
our
society.
Europarl v8
Wir
leben
auf
einem
Kontinent,
auf
dem
bestimmte
Werte
immer
noch
ein
grundlegendes
Anliegen
sind
und
von
der
Globalisierung
nicht
allzu
sehr
beeinflusst
werden.
We
live
on
a
continent
where
certain
values
are
still
a
core
concern
and
are
not
too
greatly
affected
by
globalisation.
Europarl v8
Zum
ersten:
Ich
weiß,
daß
es
hier
Kritik
gibt,
aber
die
Sicherheit
von
Lebensmitteln
ist
ein
grundlegendes
Anliegen
der
Bürger,
doch
auch
eines
der
Hemmnisse
für
das
wirkliche
Funktionieren
des
Gemeinsamen
Marktes.
Firstly
-
and
I
know
that
there
are
criticisms
about
this
-
food
safety
is
one
of
people'
s
basic
concerns
yet
also
one
of
the
things
which
stops
the
Common
Market
from
really
working.
Europarl v8
Durch
diese
Wahl
dürfen
wir
jedoch
nicht
jene
Regionen
und
Länder
vergessen,
in
denen
die
Anhebung
des
Lebensstandards
auf
den
EU-Durchschnitt
ein
grundlegendes
Anliegen
ist.
In
choosing
this,
we
must
not,
however,
forget
those
regions
and
countries
where
bringing
the
standard
of
living
up
to
the
EU
average
is
a
fundamental
matter.
Europarl v8
Sie
sind
außerdem
aber
auch
nicht
mit
der
GAP
einverstanden,
denn
deren
grundlegendes
Anliegen
ist
es,
die
ländliche
Wirtschaft
der
Bewerberländer
zu
verkleinern,
indem
niedrige
Quoten
verordnet
und
kleine
und
mittlere
Agrarbetriebe
aus
dem
Weg
geräumt
werden,
um
den
Grund
und
Boden
in
den
Händen
einiger
Riesenbetriebe
zu
konzentrieren.
However,
they
also
disagree
with
the
CAP,
because
its
basic
objective
is
to
shrink
the
rural
economies
of
the
applicant
countries
by
imposing
low
quotas
and
by
wiping
out
small
and
medium-sized
farm
holdings,
in
order
to
concentrate
the
land
in
a
few
mega-farms.
Europarl v8
Das
Recht,
über
den
Verbleib
vermisster
geliebter
Menschen
informiert
zu
werden,
stellt
ein
grundlegendes
Anliegen
des
humanitären
Völkerrechts
und
der
Menschenrechte
dar.
The
right
to
know
the
whereabouts
of
missing
loved
ones
is
a
fundamental
issue
of
humanitarian
law
and
human
rights.
Europarl v8
Andere
Prioritäten,
auch
wenn
sie
wichtig
sind,
sollten
den
Vereinfachungsprozess,
der
ein
grundlegendes
Anliegen
der
Begünstigten
und
der
Bürger
im
Allgemeinen
ist,
nicht
ins
Gegenteil
verkehren.
Other
priorities,
although
relevant,
should
not
reverse
simplification,
which
respond
to
basic
demands
from
beneficiaries
and
citizens
at
large.
TildeMODEL v2018
Während
der
Debatte
mit
EU-Kommissarin
Reding
betonten
mehrere
Ausschussmitglieder,
dass
Sicherheit
in
der
Informationsgesellschaft
ein
grundlegendes
Anliegen
sei,
d.h.
es
müssten
zuverlässige
und
vertrauenswürdige
Kommunikationsnetze
und
-dienste
geschaffen
werden,
die
zu
den
Schlüsselfaktoren
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
gehörten.
In
the
debate
with
Commissioner
Reding,
several
EESC
members
underlined
that
security
in
the
information
society
is
a
fundamental
issue
in
terms
of
ensuring
reliable
communication
networks
and
services
inspiring
confidence,
which
are
key
factors
in
economic
and
social
development.
TildeMODEL v2018
Ein
grundlegendes
Anliegen
für
das
ESS
muss
es
sein,
ein
deutliches
Maß
an
Selbstachtung
zu
zeigen,
um
beiseiner
Suche
nach
einer
europäischen
statistischen
Identität
erfolgreich
zu
sein.
One
important
concern
for
the
EES
is
that
it
has
to
show
a
considerable
degree
of
self-respect
in
order
to
succeed
in
its
search
for
a
European
Statistical
Identity.
EUbookshop v2
Die
EU,
deren
grundlegendes
Anliegen
die
Vertiefung
der
Solidarität
und
der
Einheit
zwischen
den
Menschen
ist,
muss
bei
der
Bekämpfung
aller
Formen
von
Rassismus
eine
führende
Rolle
einnehmen.
The
EU,
which
by
its
very
nature
aims
to
deepen
solidarity
and
unity
between
people,
must
be
at
the
forefront
of
the
fight
against
all
forms
of
racism.
EUbookshop v2
Wenn
die
Europäische
Union
das
Recht
erhält,
Kulturpolitik
unter
Achtung
vor
der
nationalen
und
regionalen
Vielfalt
der
Mitgliedstaaten
bei
gleichzeitiger
Betonung
des
gemeinsamen
kulturellen
Erbes
zu
betreiben
und
Entscheidungen
über
kulturpolitische
Fragen
im
Mitentscheidungsverfahren
einer
qualifizierten
Mehrheit
zu
un
terwerfen,
dann
könnte
man
die
Kulturpolitik
wirklich
als
ein
grundlegendes
Anliegen
Europas
bezeichnen.
By
giving
the
European
Union
the
right
to
implement
a
cultural
policy
which
respects
the
national
and
regional
diversity
of
Member
States,
while
at
the
same
time
highlighting
the
common
cultural
heritage,
by
making
decisions
relating
to
the
cultural
sector
subject
to
a
qualified
majority,
with
codecision
of
Parliament,
culture
really
would
become
one
of
the
basic
preoccupations
of
Europe.
EUbookshop v2
In
ähnlicher
Weise,
wie
wir
Ordnung
als
Strukturelement
über
das
existierende
Chaos
legen,
benutzt
Greer
seine
Bilder
als
grundlegendes
Anliegen.
We
impose
order
as
structural
element
on
the
existing
chaos
in
a
similar
way
as
Greer
uses
image
in
the
complexity
of
his
underlying
concerns.
ParaCrawl v7.1
Papst
Benedikt
XVI.
hat
die
Einheit
der
Kirche
bereits
einen
Tag
nach
seiner
Wahl
in
einer
programmatischen
Rede
vor
den
versammelten
Kardinälen
sowie
bei
seiner
Amtseinführung
auf
dem
Petersplatz
am
24.
April
2005
als
ein
grundlegendes
Anliegen
bezeichnet.
On
24
April
2005,
already
one
day
after
his
election,
Pope
Benedict
XVI
in
a
programmatic
speech
before
the
gathered
cardinals
as
well
as
during
his
installation
on
St
Peter's
Place
called
the
unity
of
the
church
a
fundamental
matter.
ParaCrawl v7.1
Das
kontinuierliche
Training
und
die
Weiterbildung
unserer
Mitarbeiter,
unserer
Vertriebspartner
und
Kunden
ist
ein
grundlegendes
Anliegen
der
INVENT.
Continuous
training
and
education
of
our
employees,
our
sales
partners
and
clients
is
a
core
commitment
of
INVENT.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
zehn
Filmemacher*innen,
Kurator*innen,
NGOs
und
Institutionen,
denen
die
Vielstimmigkeit
in
diesem
Land
ein
grundlegendes
Anliegen
ist,
sind
beteiligt
an
dem
von
Betty
Schiel
kuratierten
Programm.
Over
ten
filmmakers,
curators,
NGOs
and
institutions
for
whom
the
diversity
of
voices
in
this
country
is
a
matter
of
fundamental
importance
are
taking
part
in
the
programme
curated
by
Betty
Schiel.
ParaCrawl v7.1
Grundlegendes
Anliegen
ist
die
Präsentation
von
aktuell
relevanten
Entwicklungen
der
internationalen
und
österreichischen
Kunst
sowie
die
Bereitschaft
zum
Experiment.
The
primary
objective
is
to
present
relevant
current
tendencies
in
international
and
Austrian
art
and
to
support
experimentation
in
art.
ParaCrawl v7.1
Corporate
Responsibility
und
Nachhaltigkeit
sind
grundlegende
Anliegen
jeder
Organisation.
Corporate
responsibility
and
sustainability
are
fundamental
concerns
for
every
organisation.
ParaCrawl v7.1
Der
soziale
Aspekt
eines
Spielplatzes
ist
eines
der
grundlegenden
Anliegen.
The
social
aspect
of
a
playground
is
a
fundamental
aspect.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eines
der
grundlegenden
Anliegen
der
Waldorfpädagogik.
This
is
one
of
the
fundamental
concerns
of
the
Waldorf
education.
ParaCrawl v7.1
Corporate
Responsibility
und
Nachhaltigkeit
sind
jetzt
grundlegende
Anliegen
für
jede
Organisation.
Corporate
responsibility
and
sustainability
are
now
fundamental
concerns
for
every
organisation.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
das
grundlegende
Anliegen,
das
sich
hinter
dem
Programm
SOKRATES
II
verbirgt.
This
is
the
fundamental
issue
underlying
the
Socrates
II
programme,
and
I
subscribe
to
it
totally.
Europarl v8
Wie
sowohl
aus
dem
Text
der
Kommission
als
auch
aus
dem
Bericht
hervorgeht,
ist
der
Schutz
des
Binnenmarktes
und
des
Handels
mit
Bussen
das
grundlegende
Anliegen
und
Anlaß
für
den
Bericht
und
den
Vorschlag
der
Kommission.
It
is
evident
in
both
the
Commission
communication
and
the
report
that
it
is
the
existence
of
protectionist
measures
with
regard
to
trade
in
buses
within
the
internal
market
which
is
the
prime
concern
and
is
the
reason
for
both
the
report
and
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Doch
bei
der
Diskussion
geht
es
nicht
um
das
'Wie',
sondern
eher
um
das
grundlegende
'Anliegen'
des
Vorschlags.
The
discussion
is
not,
however,
about
the
'how'
but
more
about
the
basic
'aim'
of
the
proposal.
Europarl v8
Als
Kovorsitzende
für
systemweite
Kohärenz
auf
der
zweiundsechzigsten
Tagung
der
Generalversammlung
waren
wir
bestrebt,
einen
offenen,
transparenten,
ausgewogenen
und
inklusiven
Konsultationsprozess
mit
allen
Mitgliedstaaten
zu
führen
und
einen
Bericht
vorzulegen,
der
im
Wesentlichen
alle
Gruppen
von
Staaten
innerhalb
der
Versammlung
zufriedenstellt,
weil
sie
erkennen
können,
dass
darin
auf
viele
ihrer
grundlegenden
Prioritäten
und
Anliegen
ernsthaft
eingegangen
wird.
As
the
Co-Chairs
for
system-wide
coherence
at
the
sixty-second
session
of
the
General
Assembly
we
have
sought
to
conduct
an
open,
transparent,
balanced
and
inclusive
process
of
consultations
among
the
entire
membership.
Our
aim
has
been
to
present
a
report
that,
by
and
large,
will
sit
well
with
all
parts
of
the
Assembly
in
that
all
groupings
of
States
should
be
able
to
feel
that
the
report
addresses
seriously
many
of
their
principal
priorities
and
concerns.
MultiUN v1