Translation of "Grundlage des" in English

Es ist geradezu die Grundlage des Lebens.
It is the very stuff of life.
Europarl v8

Berechnung auf der Grundlage des Immobilienwertes, ausgenommen der Startkosten.
Calculation based on the value of the immovable property, excluding start-up costs.
DGT v2019

Darf ich ihn fragen, was die Grundlage des Vereinigten Königreichs ist?
Could I ask him what is the basis of the United Kingdom?
Europarl v8

Wir müssen technisch vorgehen, auf Grundlage des besten wissenschaftlichen Fachwissens.
We have to proceed in a technical way, based on the best scientific expertise.
Europarl v8

Ihre externen Interventionen erfolgen nur auf der Grundlage einstimmiger Sonderbeschlüsse des Gouverneurrates.
It intervenes externally only on the basis of specific unanimous decisions of the Board of Governors.
Europarl v8

Auf der Grundlage des Berichts von Frau Thors wird dieses Wachstum stimuliert werden.
The basis of Mrs Thors' report will encourage this growth.
Europarl v8

Die Achtung der Menschenrechte sollte die Grundlage des politischen Dialogs bilden.
Respect for human rights should form the basis for political dialogue.
Europarl v8

Der abschließende Bericht der Kommission auf der Grundlage des Lageberichts ist konkreter.
The Commission's concluding report, against the background of the situation report, is more straightforward.
Europarl v8

Dadurch würde die zwischenstaatliche Grundlage des Vertrags vollständig beseitigt werden.
That would entirely remove the basis for the intergovernmental nature of the treaty.
Europarl v8

Der Beitrag wird auf der Grundlage des Waisengeldes berechnet.
The contribution shall be calculated by reference to the orphan's pension.
DGT v2019

Die Abgabenvergütung werde auf Grundlage des Nettoproduktionswertes errechnet.
The tax rebate is calculated on the basis of net production value.
DGT v2019

Erstens, die Preise werden auf der Grundlage des Umsatzes eines Konzerns festgelegt.
The first being that prices are fixed on the basis of a group's turnover.
Europarl v8

Wir müssen sie jedoch auf europäischer Ebene zumindest auf Grundlage des Subsidiaritätsprinzips unterstützen.
However, we must support it at the European level at the very least due to the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Wir sollten auf der Grundlage des deutschen Textes abstimmen.
We should be voting on the basis of the German text.
Europarl v8

Wir befürworten einheitliche Bezüge auf der Grundlage des Durchschnitts der derzeitigen nationalen Entschädigungen.
We are in favour of the proposal for a uniform salary, based on an average of current national salaries.
Europarl v8

Der Vorteil wurde daher auf der Grundlage des Verkaufspreises der Lizenzen errechnet.
The benefit was thus calculated on the basis of the sales price of the licence.
DGT v2019

Und schließlich muss endlich eine Unionsbürgerschaft auf der Grundlage des Wohnorts eingeführt werden.
Finally, the time has come to promote a European citizenship that is based on residence.
Europarl v8

Das Parlament hat hierzu auf der Grundlage des Berichts Perry einen Beschluss gefasst.
Parliament decided on this on the basis of the Perry report.
Europarl v8

Eben diese Mitgliedstaaten verweigern Kontrollen auf der Grundlage des Gemeinschaftsrechts.
It is precisely those Member States that reject controls by means of Community legislation.
Europarl v8

Aussöhnung ist die wirkliche Grundlage des europäischen Projekts.
Reconciliation is the very basis of the European project.
Europarl v8

Diese friedliche Konfliktlösung ist nur auf der Grundlage des Rechts zu erreichen.
This peaceful conflict resolution is only possible on the basis of the law.
Europarl v8

Geografische Kriterien sollten auf der Grundlage des Vertrags erörtert werden.
Geographical criteria should be discussed on the basis of the Treaty.
Europarl v8

Wo immer möglich, sollten nur wissenschaftliche Erkenntnisse Grundlage des Handelns sein.
Wherever possible, action should be based exclusively on scientific evidence.
Europarl v8

Seitdem läuft eine ordentliche Diskussion auf der Grundlage des Kommissionsvorschlags.
A discussion has since proceeded in good order on the basis of the Commission’s proposal.
Europarl v8

Das Schengener Informationssystem wurde 1995 auf Grundlage des Schengener Durchführungsübereinkommens von 1990 errichtet.
The Schengen Information System was established in 1995 on the basis of the Convention of 1990 which implemented the Schengen Agreement.
Europarl v8

Auf der Grundlage des Gemeinsamen Standpunkts wird der Aktionsplan vom Mai 2002 aktualisiert.
On the basis of the common position, the May 2002 Action Plan will be updated.
Europarl v8

Die Grundlage des sozialen Zusammenhalts in Europa ist eine starke und dynamische Wirtschaft.
The foundation of social cohesion in Europe is a strong and dynamic economy.
Europarl v8