Translation of "Grenzen festlegen" in English

Wenn wir das machen, müssen wir ein paar Grenzen festlegen.
If we're gonna do this, we have to establish some boundaries.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur gleich am Anfang die Grenzen klar festlegen.
I just wanna really clearly establish the roommate boundaries initially.
OpenSubtitles v2018

Alles klar, wir müssen hier einige Grenzen festlegen.
All right, look. We're gonna have to set some boundaries here.
OpenSubtitles v2018

Gegebenenfalls lassen sich auch feinere Qualitätsabstufungen mit entsprechenden Grenzen festlegen.
If necessary, one may also establish finer quality steps having corresponding limits.
EuroPat v2

Kann ich für das Spielen bei EuroMania.com Grenzen festlegen?
Can I set limits on my play at EuroMania.com?
ParaCrawl v7.1

Die Hauptsache ist, dass du und nicht die Kinder die Grenzen festlegen.
The main thing is that you set the limits and don't let your children set them for you.
ParaCrawl v7.1

Sie können auch Grenzen festlegen, für die es nicht gehen soll.
You can also set boundaries for which it should not go.
ParaCrawl v7.1

Kann ich für das Spielen bei MegaCasino Grenzen festlegen?
Can I set limits on my play at MegaCasino?
ParaCrawl v7.1

Kann ich für das Spielen bei Cozino Grenzen festlegen?
Can I set limits on my play at Cozino?
ParaCrawl v7.1

Niemand kann die Grenzen der Evolution festlegen.
No one can fix the limits of evolution.
ParaCrawl v7.1

Ich schätze, ich wollte einfach ein paar Grenzen festlegen, bevor wir zusammenziehen.
I was trying to set boundaries before we move in.
OpenSubtitles v2018

Wir könnte beginnen die Grenzen festlegen, aber lassen Sie uns nur halten der Region abstrakt.
We could start setting the boundaries, but let's just keep the region abstract.
QED v2.0a

Aber es lassen sich schon heute Schwachstellen bei der Telearbeit, der Sicherheit und der Gesundheit der Menschen, dem Schutz der Arbeitnehmer vorhersagen, wo man durch Richtlinien die Grenzen festlegen könnte.
And there are new areas of weakness to prepare for, in connection with teleworking, the security and health of the population and the protection of employees, in which the Commission can set out the ground rules via directives.
Europarl v8

Es ist ein Land, dass noch seine Grenzen festlegen muss, das Problem der Konflikte in der Region Abyei, das bereits mehrmals erwähnt worden ist, angehen muss, das Problem der Erdölpipeline, die in diesem Land das Wichtigste ist, und außerdem das internationale Hilfssystem.
It is a country that still needs to establish its borders, address the issue we have heard mentioned several times of the conflicts in the Abyei region, the issue of the oil pipeline, which is the most important thing in that country, and also the international aid system.
Europarl v8

Insbesondere Forschung mit Embryonen ist ein Gebiet, in dem die Ethik die Grenzen festlegen muß, nicht die Technik.
Research involving embryos in particular is an area where ethics and not technology must determine the limits.
Europarl v8

Kommt sie daher, dass wir spät, zu spät darüber nachdenken und uns bewusst werden, dass wir mit dieser Entscheidung Europa definieren, seine Grenzen festlegen und die Finalität der europäischen Integration bestimmen, ohne es auszusprechen und ohne miteinander darüber geredet zu haben und ohne die Parlamente Europas befasst zu haben und ohne eine entsprechende öffentliche Debatte in unserer Bürgerschaft ausgetragen zu haben?
Is it because we are late – too late – in thinking about, and becoming aware of, the fact that we are, by this decision, defining Europe, setting down its borders and giving European integration its final form, and that we are doing this without giving voice to it, without having talked to each other about it, without having consulted Europe’s parliaments, and without having conducted the necessary public debate?
Europarl v8

Er weist auch auf die große Diskrepanz hin, die zwischen den Sicherheitsverhältnissen der verschiedenen Mitgliedstaaten existiert, doch ich glaube, dass diese Diskrepanz nicht in der Diagnose oder in dem nützlichsten Instrument besteht: den Rechtsvorschriften, die Grenzen und Abschreckungsmaßnahmen festlegen.
He also points out that there is a great discrepancy between the safety percentages of the different Member States, but I believe that that discrepancy does not exist in the diagnoses or in the most useful instrument: the legislation, setting limits and dissuasive measures.
Europarl v8

Wenn wir für Europa Grenzen festlegen, gewinnen die Menschen dort den Eindruck, wir würden ihnen die Tür vor der Nase zuschlagen.
If we establish borders for Europe, they will interpret this in terms of our slamming the door in their face.
Europarl v8

Als Vertreter der europäischen Bevölkerung müssen wir in diesem Parlament aber auch die Grenzen festlegen, die einen geeigneten ethischen Rahmen für diesen Fortschritt bilden.
Yet as representatives of the people of Europe, we in this Parliament must also define the limits which will provide an appropriate ethical context for this progress.
Europarl v8

Von 1920 bis 1924 war er Mitglied einer alliierten Kommission, die in Deutschland die neuen Grenzen festlegen sollte.
In the early years of the 1920s, he was part of the Allied commission for the new border of Germany.
Wikipedia v1.0

Jeder Arbeiter braucht klare Grenzen, die festlegen, was nach erledigter Arbeit erlaubt ist und was nicht.
Each worker of any kind of enterprise has to have clear boundaries that would set apart what's allowed and what's not after work.
GlobalVoices v2018q4

Bis dahin schreibt die Richtlinie den Finanzkonglomeraten vor, ihre gruppeninternen Transaktionen und Risikokonzentrationen einem angemessenen Risikomanagement zu unterziehen und können die zuständigen Behörden unter Berücksichtigung der Richtlinienziele quantitative Grenzen festlegen, wenn sie dies für erforderlich halten.
In the meanwhile, the Directive prescribes that financial conglomerates should have appropriate risk management processes in place as regards their intra-group transactions and risk concentration, and that competent authorities may introduce quantitative limits where deemed necessary taking into account the Directive’s objectives.
TildeMODEL v2018

Eine Gemeinschaftsaktion sollte deshalb die Grenzen der Medien­konzentration festlegen, um sicherzustellen, daß der Pluralismus in der Gemeinschaft nicht durch Medienkonzerne gefährdet werden kann, die ganze Bereiche der öffentlichen Meinung in bestimmten Regionen beherrschen.
Such action should, accordingly, define the limits to media concentration so as to protect pluralism in the EC against media companies which dominate entire sectors of opinion-forming activity in certain regions.
TildeMODEL v2018

Womöglich müssen die natio­nalen Regierungen manche Lokalbehörden und Einrichtungen umstrukturieren oder deren Grenzen neu festlegen, um echt integrierte Strategien zu ermöglichen.
National governments may sometimes need to restructure local bodies and institutions or redraw their boundaries so as to facilitate the creation of truly integrated strategies.
TildeMODEL v2018

Während die staatlichen Stellen in erster Linie die Rahmenbedingungen für freiwillige Aktivitäten schaffen und Grenzen dafür festlegen, sind die Nichtregierungsorganisationen vor allem für die Durchführung verantwortlich.
While the public authorities are mainly engaged in setting the conditions and limits for voluntary activities, NGOs are mostly in charge of organising them.
TildeMODEL v2018

Mit diesen Bestimmungen, die im wesentlichen Grundsätze und Grenzen festlegen, wurde ein gemeinschaftlicher Rahmen geschaffen, den die Mitgliedstaaten an ihre nationalen Gegebenheiten anpassen können.
These provisions, which mainly focus on principles and boundaries, established a Community framework for Member States to adapt to their national context.
TildeMODEL v2018