Translation of "Grenzen festlegen" in English
Wenn
wir
das
machen,
müssen
wir
ein
paar
Grenzen
festlegen.
If
we're
gonna
do
this,
we
have
to
establish
some
boundaries.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
gleich
am
Anfang
die
Grenzen
klar
festlegen.
I
just
wanna
really
clearly
establish
the
roommate
boundaries
initially.
OpenSubtitles v2018
Alles
klar,
wir
müssen
hier
einige
Grenzen
festlegen.
All
right,
look.
We're
gonna
have
to
set
some
boundaries
here.
OpenSubtitles v2018
Gegebenenfalls
lassen
sich
auch
feinere
Qualitätsabstufungen
mit
entsprechenden
Grenzen
festlegen.
If
necessary,
one
may
also
establish
finer
quality
steps
having
corresponding
limits.
EuroPat v2
Kann
ich
für
das
Spielen
bei
EuroMania.com
Grenzen
festlegen?
Can
I
set
limits
on
my
play
at
EuroMania.com?
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptsache
ist,
dass
du
und
nicht
die
Kinder
die
Grenzen
festlegen.
The
main
thing
is
that
you
set
the
limits
and
don't
let
your
children
set
them
for
you.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auch
Grenzen
festlegen,
für
die
es
nicht
gehen
soll.
You
can
also
set
boundaries
for
which
it
should
not
go.
ParaCrawl v7.1
Kann
ich
für
das
Spielen
bei
MegaCasino
Grenzen
festlegen?
Can
I
set
limits
on
my
play
at
MegaCasino?
ParaCrawl v7.1
Kann
ich
für
das
Spielen
bei
Cozino
Grenzen
festlegen?
Can
I
set
limits
on
my
play
at
Cozino?
ParaCrawl v7.1
Niemand
kann
die
Grenzen
der
Evolution
festlegen.
No
one
can
fix
the
limits
of
evolution.
ParaCrawl v7.1
Ich
schätze,
ich
wollte
einfach
ein
paar
Grenzen
festlegen,
bevor
wir
zusammenziehen.
I
was
trying
to
set
boundaries
before
we
move
in.
OpenSubtitles v2018
Wir
könnte
beginnen
die
Grenzen
festlegen,
aber
lassen
Sie
uns
nur
halten
der
Region
abstrakt.
We
could
start
setting
the
boundaries,
but
let's
just
keep
the
region
abstract.
QED v2.0a
Aber
es
lassen
sich
schon
heute
Schwachstellen
bei
der
Telearbeit,
der
Sicherheit
und
der
Gesundheit
der
Menschen,
dem
Schutz
der
Arbeitnehmer
vorhersagen,
wo
man
durch
Richtlinien
die
Grenzen
festlegen
könnte.
And
there
are
new
areas
of
weakness
to
prepare
for,
in
connection
with
teleworking,
the
security
and
health
of
the
population
and
the
protection
of
employees,
in
which
the
Commission
can
set
out
the
ground
rules
via
directives.
Europarl v8
Es
ist
ein
Land,
dass
noch
seine
Grenzen
festlegen
muss,
das
Problem
der
Konflikte
in
der
Region
Abyei,
das
bereits
mehrmals
erwähnt
worden
ist,
angehen
muss,
das
Problem
der
Erdölpipeline,
die
in
diesem
Land
das
Wichtigste
ist,
und
außerdem
das
internationale
Hilfssystem.
It
is
a
country
that
still
needs
to
establish
its
borders,
address
the
issue
we
have
heard
mentioned
several
times
of
the
conflicts
in
the
Abyei
region,
the
issue
of
the
oil
pipeline,
which
is
the
most
important
thing
in
that
country,
and
also
the
international
aid
system.
Europarl v8
Insbesondere
Forschung
mit
Embryonen
ist
ein
Gebiet,
in
dem
die
Ethik
die
Grenzen
festlegen
muß,
nicht
die
Technik.
Research
involving
embryos
in
particular
is
an
area
where
ethics
and
not
technology
must
determine
the
limits.
Europarl v8
Kommt
sie
daher,
dass
wir
spät,
zu
spät
darüber
nachdenken
und
uns
bewusst
werden,
dass
wir
mit
dieser
Entscheidung
Europa
definieren,
seine
Grenzen
festlegen
und
die
Finalität
der
europäischen
Integration
bestimmen,
ohne
es
auszusprechen
und
ohne
miteinander
darüber
geredet
zu
haben
und
ohne
die
Parlamente
Europas
befasst
zu
haben
und
ohne
eine
entsprechende
öffentliche
Debatte
in
unserer
Bürgerschaft
ausgetragen
zu
haben?
Is
it
because
we
are
late
–
too
late
–
in
thinking
about,
and
becoming
aware
of,
the
fact
that
we
are,
by
this
decision,
defining
Europe,
setting
down
its
borders
and
giving
European
integration
its
final
form,
and
that
we
are
doing
this
without
giving
voice
to
it,
without
having
talked
to
each
other
about
it,
without
having
consulted
Europe’s
parliaments,
and
without
having
conducted
the
necessary
public
debate?
Europarl v8
Er
weist
auch
auf
die
große
Diskrepanz
hin,
die
zwischen
den
Sicherheitsverhältnissen
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten
existiert,
doch
ich
glaube,
dass
diese
Diskrepanz
nicht
in
der
Diagnose
oder
in
dem
nützlichsten
Instrument
besteht:
den
Rechtsvorschriften,
die
Grenzen
und
Abschreckungsmaßnahmen
festlegen.
He
also
points
out
that
there
is
a
great
discrepancy
between
the
safety
percentages
of
the
different
Member
States,
but
I
believe
that
that
discrepancy
does
not
exist
in
the
diagnoses
or
in
the
most
useful
instrument:
the
legislation,
setting
limits
and
dissuasive
measures.
Europarl v8
Wenn
wir
für
Europa
Grenzen
festlegen,
gewinnen
die
Menschen
dort
den
Eindruck,
wir
würden
ihnen
die
Tür
vor
der
Nase
zuschlagen.
If
we
establish
borders
for
Europe,
they
will
interpret
this
in
terms
of
our
slamming
the
door
in
their
face.
Europarl v8
Als
Vertreter
der
europäischen
Bevölkerung
müssen
wir
in
diesem
Parlament
aber
auch
die
Grenzen
festlegen,
die
einen
geeigneten
ethischen
Rahmen
für
diesen
Fortschritt
bilden.
Yet
as
representatives
of
the
people
of
Europe,
we
in
this
Parliament
must
also
define
the
limits
which
will
provide
an
appropriate
ethical
context
for
this
progress.
Europarl v8
Von
1920
bis
1924
war
er
Mitglied
einer
alliierten
Kommission,
die
in
Deutschland
die
neuen
Grenzen
festlegen
sollte.
In
the
early
years
of
the
1920s,
he
was
part
of
the
Allied
commission
for
the
new
border
of
Germany.
Wikipedia v1.0
Jeder
Arbeiter
braucht
klare
Grenzen,
die
festlegen,
was
nach
erledigter
Arbeit
erlaubt
ist
und
was
nicht.
Each
worker
of
any
kind
of
enterprise
has
to
have
clear
boundaries
that
would
set
apart
what's
allowed
and
what's
not
after
work.
GlobalVoices v2018q4
Bis
dahin
schreibt
die
Richtlinie
den
Finanzkonglomeraten
vor,
ihre
gruppeninternen
Transaktionen
und
Risikokonzentrationen
einem
angemessenen
Risikomanagement
zu
unterziehen
und
können
die
zuständigen
Behörden
unter
Berücksichtigung
der
Richtlinienziele
quantitative
Grenzen
festlegen,
wenn
sie
dies
für
erforderlich
halten.
In
the
meanwhile,
the
Directive
prescribes
that
financial
conglomerates
should
have
appropriate
risk
management
processes
in
place
as
regards
their
intra-group
transactions
and
risk
concentration,
and
that
competent
authorities
may
introduce
quantitative
limits
where
deemed
necessary
taking
into
account
the
Directive’s
objectives.
TildeMODEL v2018
Eine
Gemeinschaftsaktion
sollte
deshalb
die
Grenzen
der
Medienkonzentration
festlegen,
um
sicherzustellen,
daß
der
Pluralismus
in
der
Gemeinschaft
nicht
durch
Medienkonzerne
gefährdet
werden
kann,
die
ganze
Bereiche
der
öffentlichen
Meinung
in
bestimmten
Regionen
beherrschen.
Such
action
should,
accordingly,
define
the
limits
to
media
concentration
so
as
to
protect
pluralism
in
the
EC
against
media
companies
which
dominate
entire
sectors
of
opinion-forming
activity
in
certain
regions.
TildeMODEL v2018
Womöglich
müssen
die
nationalen
Regierungen
manche
Lokalbehörden
und
Einrichtungen
umstrukturieren
oder
deren
Grenzen
neu
festlegen,
um
echt
integrierte
Strategien
zu
ermöglichen.
National
governments
may
sometimes
need
to
restructure
local
bodies
and
institutions
or
redraw
their
boundaries
so
as
to
facilitate
the
creation
of
truly
integrated
strategies.
TildeMODEL v2018
Während
die
staatlichen
Stellen
in
erster
Linie
die
Rahmenbedingungen
für
freiwillige
Aktivitäten
schaffen
und
Grenzen
dafür
festlegen,
sind
die
Nichtregierungsorganisationen
vor
allem
für
die
Durchführung
verantwortlich.
While
the
public
authorities
are
mainly
engaged
in
setting
the
conditions
and
limits
for
voluntary
activities,
NGOs
are
mostly
in
charge
of
organising
them.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Bestimmungen,
die
im
wesentlichen
Grundsätze
und
Grenzen
festlegen,
wurde
ein
gemeinschaftlicher
Rahmen
geschaffen,
den
die
Mitgliedstaaten
an
ihre
nationalen
Gegebenheiten
anpassen
können.
These
provisions,
which
mainly
focus
on
principles
and
boundaries,
established
a
Community
framework
for
Member
States
to
adapt
to
their
national
context.
TildeMODEL v2018