Translation of "Grenzen erkennen" in English
Weltweit
agierende
Terroristen
erkennen
Grenzen
nicht
einmal
an.
Global
terrorists
do
not
recognise
borders
at
all.
TildeMODEL v2018
Weltweit
agierende
Terroristen
erkennen
Grenzen
nicht
einmal
an.
Global
terrorists
do
not
recognise
borders
at
all.
TildeMODEL v2018
Einige
der
Grenzen
erkennen
wir
wieder.
Some
of
the
boundaries
we
recognize.
QED v2.0a
Und
wir
müssen
die
Grenzen
der
Freiheit
erkennen
und
anerkennen.
And
we
must
recognise
and
respect
the
limits
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Die
israelische
Regierung
scheint
nur
wenige
Grenzen
zu
erkennen.
The
Israeli
government
seems
to
recognize
few
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
zugrundeliegende
Systematik,
kann
ein
Besucher
die
Grenzen
eines
Archivs
erkennen.
Their
inherently
systematic
nature
allows
the
visitor
to
recognise
the
boundaries
of
an
archive.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
deine
Grenzen
erkennen.
You
need
to
realize
your
limitations.
OpenSubtitles v2018
Ich
kenne
Verhandlungsstrategien,
die
jungen
Menschen
helfen
sollen,
ihre
Grenzen
zu
erkennen.
I
know
negotiation
strategies
designed
to
help
young
people
identify
appropriate
limits
for
themselves.
CCAligned v1
Horizont
erleben
-
Grenzen
erkennen...
Enjoy
horizon
-
realize
the
owne
borders...
CCAligned v1
Und
schließlich:
unsere
Grenzen
erkennen,
uns
auch
für
diese
Demut
zu
öffnen.
Finally,
to
recognize
our
limitations,
to
open
ourselves
up
even
to
this
humility.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiges
Grundprinzip
des
Umgangs
mit
alten
Menschen
lautet:
Grenzen
erkennen
und
Grenzen
respektieren.
An
important
basic
rule
in
dealing
with
old
people
is
that
of
recognizing
and
respecting
the
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollen
unsere
Grenzen
erkennen.
We
should
know
our
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
Option
hilft,
die
richtigen
Grenzen
zu
erkennen
und
die
Schnittparameter
zu
optimieren.
The
option
helps
to
identify
the
right
limits
and
to
optimize
the
cutting
parameters.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
sollte
dies
berücksichtigen
und
in
der
Türkei
einen
wichtigen
strategischen
Partner
außerhalb
ihrer
Grenzen
erkennen.
The
EU
should
take
account
of
this
and
recognise
Turkey
as
an
important
strategic
partner
beyond
its
borders.
Europarl v8
Die
Union,
die
als
solche
keine
Rolle
in
diesem
Kampf
gespielt
hat,
läßt
heute
-
das
kann
man
wohl
sagen
-
auch
bei
der
Hilfe
für
die
Flüchtlinge
schwerwiegende
Grenzen
erkennen.
Europe,
as
such,
has
played
no
role
whatsoever
in
this
affair
and
is
also
demonstrating
severe
limitations
in
assisting
the
refugees,
that
is
for
sure.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
das
die
Kollegen
in
meiner
Fraktion
nicht
freuen
wird,
aber
wir
müssen
uns
der
Wirklichkeit
stellen
und
die
Grenzen
unserer
Zuständigkeit
erkennen.
I
know
that
will
not
please
colleagues
in
my
Group,
but
we
have
to
live
in
the
real
world
and
recognise
the
limits
of
our
competencies.
Europarl v8
In
einem
Punkt
können
wir
uns
sicher
sein,
nämlich
dass
Fische
keine
Grenzen
und
Trennlinien
erkennen.
One
thing
we
can
be
sure
of
is
that
fish
do
not
recognise
any
border
or
boundary.
Europarl v8
Trotz
dieser
eindeutigen
Linie
müssen
wir
einsehen,
dass
wir
das
Parlament
einer
Union
sind,
die
die
rechtsstaatlichen
Prinzipien
unbedingt
achtet,
und
demzufolge
müssen
wir
die
Grenzen
unserer
Befugnisse
erkennen,
müssen
wir
sehen,
wie
weit
die
Zuständigkeit
reicht,
die
wir
aus
Artikel
95,
der
für
die
neue
Tabakrichtlinie
angeführten
Rechtsgrundlage,
herleiten.
Despite
this
clear
course
of
action,
we
must
also
be
conscious
of
the
fact
that
we
are
the
Parliament
of
a
Union
that
sets
great
store
by
the
principles
of
the
constitutional
State,
which
means
that
we
must
recognise
the
limitations
of
our
authority,
i.e.
we
must
know
what
the
limits
are
to
the
authority
we
derive
from
Article
95,
the
legal
basis
we
are
invoking
for
the
new
tobacco
directive.
Europarl v8
Amerika
mag
dabei
sein,
seine
Grenzen
zu
erkennen,
doch
bisher
fehlt
ein
neues
System,
um
die
Lücke
zu
füllen.
America
may
be
recognizing
its
limits,
but
no
new
system
has
emerged
to
take
up
the
slack.
News-Commentary v14
Der
Rückzug
der
USA
aus
dem
Irak
ließ
die
Grenzen
ihres
Engagements
erkennen
und
die
Probleme
in
der
unmittelbaren
Nachbarschaft
der
EU
–
nicht
nur
in
Syrien,
sondern
auch
im
Osten
und
im
Süden
–
machen
sich
nun
bemerkbar.
The
US
retreat
from
Iraq
signaled
the
limits
of
its
engagement,
and
the
problems
in
the
EU’s
immediate
neighborhood
–
not
just
in
Syria,
but
also
to
the
east
and
the
south
–
are
now
knocking
on
its
door.
News-Commentary v14
Um
die
Ernährung
–
und
andere
grundlegende
Menschenrechte
–
für
alle
Menschen
zu
sichern,
müssen
wir
unsere
sozialen
und
biophysischen
Grenzen
erkennen
und
alles
dafür
tun,
dass
wir
sie
nicht
überschreiten.
To
ensure
global
food
security
–
not
to
mention
other
fundamental
human
rights
–
for
all,
we
need
to
recognize
our
limitations,
in
terms
of
both
social
and
biophysical
factors,
and
do
whatever
it
takes
to
ensure
that
we
do
not
exceed
them.
News-Commentary v14
Unsere
derzeitigen
Messungen
des
Grads
der
Finanzintegration
lassen
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Interbankenmarkt
Anzeichen
für
die
Segmentierung
entlang
nationaler
Grenzen
erkennen
.
Our
current
measurement
of
the
state
of
financial
integration
shows
some
signs
of
segmentation
along
national
borders
,
particularly
for
the
interbank
market
.
ECB v1
Nun
ja,
vielleicht
solltest
du
meine
Grenzen
erkennen
und
aufhören
von
mir
zu
erwarten,
jemand
zu
sein,
der
ich
nicht
bin.
Well,
maybe
you
should
realize
my
limitations
and
stop
expecting
me
to
be
someone
I'm
not.
OpenSubtitles v2018
Andererseits
ließ
die
stark
gestiegene
Nachfrage
allmählich
die
Grenzen
erkennen,
was
die
Verfügbarkeit
von
offenen,
ungestörten
Gebieten
angeht.
But
the
strongly
growing
demand
gradually
reached
the
limits
on
the
availability
of
EUbookshop v2
Die
zunehmenden
Anforderungen
an
die
Transfergeschwindigkeit
sowie
die
immer
grösseren
Mengen
dokumentierter
Information
lassen
die
dem
Medium
Papier
eigenen
Grenzen
erkennen,
die
aus
seiner
geringen
Informationsdichte
resultieren
und
seinen
Einsatz
bei
einigen
umfangreichen
Veröffentlichungsaufgaben
und
ganz
allgemein
für
die
meisten
Speicheranwendungen
beschränken.
Increasing
demands
on
transfer
speed
and
growing
quantities
of
documented
information
reveal
inherent
limitations
of
paper,
which
stem
from
its
low
information
density
and
restrict
the
use
of
paper
for
some
important
publishing
and
generally
for
most
storage
applications.
EUbookshop v2
Die
Union,
die
als
solche
keine
Rolle
in
diesem
Kampf
gespielt
hat,
läßt
heute
—
das
kann
man
wohl
sagen
—
auch
bei
der
Hilfe
für
die
Flüchtlinge
schwerwiegende
Grenzen
erkennen.
Europe,
as
such,
has
played
no
role
whatsoever
in
this
affair
and
is
also
demonstrating
severe
limitations
in
assisting
the
refugees,
that
is
for
sure.
EUbookshop v2