Translation of "Grenze überwinden" in English

Da gilt es eine Grenze zu überwinden.
But there must be a border crossing here.
QED v2.0a

Ich musste meine eigene innere Grenze überwinden.
I needed to cross my inner border.
QED v2.0a

Um diese Grenze zu überwinden hat Celeroton ein neues Magnetlagerkonzept erforscht.
To overcome these rotational speed limits, Celeroton has researched a new magnetic bearing concept.
ParaCrawl v7.1

Wir werden die letzte Grenze der Dualität überwinden.
We are going to cross over the Final Frontier of Duality.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die letzte Grenze überwinden.
We must cross the Final Frontier.
ParaCrawl v7.1

Dawid: Man muss seine geistige Grenze überwinden, nicht nur die körperliche.
Dawid: So you have to pass your mental barrier, not just the physical one.
ParaCrawl v7.1

Ein Ansatz diese Grenze zu überwinden ist, die erfindungsgemäße Winkelbestimmung in zwei Stufen durchzuführen.
A start in overcoming this limitation is by carrying out angle determination according to the invention in two stages.
EuroPat v2

Fünf Momentaufnahmen, fünf Hürden:,Schattenspringer‘ visualisiert den Versuch, eine Grenze zu überwinden.
Five snapshots, five barriers: the photo series,Schattenspringer‘ shows the experiment to cross borders.
ParaCrawl v7.1

Aber ihre Werke und ihr Wirken schafften es schon damals, diese Grenze zu überwinden.
Even then, however, their works managed to overcome this frontier.
ParaCrawl v7.1

Darum gebe es keinen Grund, nicht die Grenze zu überwinden zwischen Elite- und Massenkultur.
There is therefore no need not to overcome the boundaries between elite and mass culture.
ParaCrawl v7.1

Um diese Grenze zu überwinden und angesichts der Tatsache, dass Liechtenstein dem Europäischen Wirtschaftsraum und dem Binnenmarkt angehört, habe ich dem Abschluss dieses Protokolls in der Erwartung, dass der Beitritt Liechtensteins zum Schengen-Besitzstand jetzt endlich erreicht werden kann, zugestimmt.
In order to overcome this barrier, and given that Liechtenstein is part of the European Economic Area and the Single Market, I have supported the conclusion of this protocol in the expectation that Liechtenstein's accession to the Schengen acquis can now finally be achieved.
Europarl v8

Unsere eigentliche letzte Grenze, die wir überwinden müssen, liegt im Entscheiden, was wir mit unserer unwahrscheinlichen Intelligenz machen.
Our true final frontier is the line we must cross in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence.
TED2020 v1

Sie sagten wir leben in der Sowjetunion, und wir werden Teil der EU, wenn wir diese Grenze überwinden, also mit unserer Vergangenheit brechen.
They said we are living in the Soviet Union, and if we overcome this border and become part of the EU, then we are breaking with our past.
ParaCrawl v7.1

Spanien hat im November begonnen, erneut scharfen Klingendraht an den Grenzen zwischen Marokko und der spanischen Exklave Melilla zu installieren, um zu verhindern, dass afrikanische Flüchtlinge die Grenze überwinden.
In November Spain began reinstalling razor wire on the border fences between Morocco and the Spanish exclave of Melilla to prevent African refugees from crossing into Spanish territory.
ParaCrawl v7.1

Die Forscher können diese Grenze gezielt überwinden, weil sie die Partikel mit einem Polymer beschichten, dessen Löslichkeit sie beeinflussen können.
The researchers are able to overcome this boundary in a targeted manner, as they are able to coat the particles with a polymer whose solubility they can influence.
ParaCrawl v7.1

Was ich sagen will ist Folgendes: ein Teil des Grundes, warum du heute hier bist und das erlebst, ist der, dass du diese Informationen mit dir nehmen musst, weil wenn sie diese Grenze überwinden, müssen sie verstehen, was sie getan haben.
What I am getting at is, part of the reason you are here and seeing this may be because you need to take this information with you because when they breach these barriers, they need to understand what they have done.
ParaCrawl v7.1

Viele der Männer wurden an der Grenze zwischen Afghanis tan und Iran von Grenzpolizisten erschossen und trotz dem versuchen weiter jährlich Hundert tausende junger Männer ihr Glück, diese Grenze zu überwinden.
Many of these men are shot at the border be t ween Afghanistan and Iran by border police, but despite the danger, hundreds of thousands of young men still try their luck every year.
ParaCrawl v7.1

Zur gleichen Zeit schickte Spanien 73 Personen zurück nach Marokko, die es geschafft hatten, die Grenze zu überwinden.
At the same time, Spain sent back to Morocco 73 persons who had managed to pass.
ParaCrawl v7.1

Die Idee der Republik Erde glaubt deshalb, dass die Erschöpfung des Staats durch den höchsten Ausdruck eines demokratischen Staats erreicht werden kann, der die Aufgabe hat, dort, wo die Staaten niemals gekonnt haben, einzugreifen, um seine Grenze zu überwinden, indem er die Funktion hat, bei der Entwicklung der höchsten Verantwortlichkeit der Planeteinwohner mitzuhelfen, um eine Situation zu verwirklichen, in der das Zusammenwohnen nur auf die spontan angenommenen Regeln gestützt ist und es kein Bedürfnis nach Eingriffen von jeder Gewalt, die wie die Staaten vorher gebildet ist, gibt.
Thus the idea of the Republic of the Earth considers that the exhaustion of the state can be obtained through the maximum expression of a democratic state, with the task of intervening where the states haven't been able to, therefore in order to overcome the limits they had in carrying out their function of contributing to the development of the inhabitants of the earth's maximum responsibility, to achieve a situation in which cohabitation is based only on spontaneously accepted and adopted rules, without the intervention of any pre-established authority like the states are.
ParaCrawl v7.1

Alljährlich am 13. August, dem Jahrestag des Mauerbaus, legt er frische Blumen vor dem Mauersegment ab, im Gedenken an die Menschen, die bei dem Versuch, die innerdeutsche Grenze zu überwinden, ihr Leben gelassen haben.
He moved to Wartberg in the early 1970s. Every year on August 13th, the anniversary of the Wall’s construction, he puts fresh flowers in front of the W all segment, in memory of the people who have lost their lives in trying to overcome the inner-German border .
ParaCrawl v7.1

Um diese Grenze zu überwinden, muss die Roheisenerzeugung im Hochofen auf eine völlig neue technologische Basis gestellt werden.
To break through this barrier the production of hot metal via the blast furnace route needs to be placed on a completely new technological basis.
ParaCrawl v7.1

Zugang zu dieser Kultur zu bekommen ist nicht einfach, denn es gibt kaum Übersetzungen der klassischen Lyrik, aber auch diese Grenze lässt sich überwinden.
To find an approach to this culture is not easy - there are rarely any translations of classical lyricism to be found, but this obstacle can be overcome.
ParaCrawl v7.1

Doch Hell zeigte als Erster mit der von ihm 1994 erdachten und fünf Jahre später experimentell umgesetzten STED-Mikroskopie, dass sich diese Grenze überwinden lässt.
However, Hell was the first to show that this limit can be overcome with STED microscopy, which he conceived in 1994 and established experimentally five years later.
ParaCrawl v7.1

Nach der Militarisierung der andalusischen Küste, nach den dramatischen Ereignissen von Ceuta und Melilla im Jahr 2005, in deren Verlauf mehrere Menschen den Tod fanden durch Schüsse der marokkanischen Polizei dafür, dass sie versucht hatten, die spanische Grenze zu überwinden, nach der Abriegelung der mauretanischen und senegalesischen Küsten, um die Überfahrt zu den Kanarischen Inseln zu verhindern, nach den Abschiebelagern, wo, wie in Libyen, die Rechte der MigrantInnen und Flüchtlinge mit Füßen getreten werden, ist es heute die Waffe der Abschreckung, die geschwungen wird.
After the militarisation of the Andalusian coast; after the dramatic events in Ceuta and Melilla in 2005 where several people were shot dead by the Moroccan police for trying to cross the Spanish border; after the cordoning off of the coasts of Mauritania and Senegal to prevent crossings to the Canary Islands; after the construction of detention camps where, as happens in Libya, the rights of refugees and migrants are trampled on; today, it is the weapon of deterrence that is wielded.
ParaCrawl v7.1

Doch die 1994 vorgeschlagene und fünf Jahre später experimentell umgesetzte STED-Mikroskopie hatte gezeigt, dass sich diese Grenze überwinden lässt.
However, Hell was the first to show that this limit can be overcome with STED microscopy, which he conceived in 1994 and established experimentally five years later.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir nun diese beschriebene, emotional bewertete Unterteilung des Lebens und speziell eine dazugehörige Grenze überwinden?
How can we overcome now this described, emotional valued partitioning of life and particularly an according border?
ParaCrawl v7.1