Translation of "Zu überwinden" in English

Hier haben im übrigen auch die Mitgliedstaaten häufig noch Schwierigkeiten zu überwinden.
On that front, the Member States often have barriers to overcome too.
Europarl v8

Eine besondere Herausforderung für Lettland besteht darin, Qualifikationsdefizite und Fehlqualifizierungen zu überwinden.
Overcoming skills gaps and skills mismatches is a particular challenge.
DGT v2019

Dies ist die Kluft, die wir zu überwinden suchen.
That is the divide we wish to break down.
Europarl v8

Es ist nicht leicht, die Probleme zu überwinden.
It is not easy to overcome the problems.
Europarl v8

Wird das Programm dazu beitragen, die Krise zu überwinden?
Will this programme contribute to overcome the crisis?
Europarl v8

Dies Art, Probleme zu überwinden, ist falsch.
This way of solving problems is the wrong one.
Europarl v8

Das könnte ein guter Weg sein, um einige der Schwierigkeiten zu überwinden.
That could be a good way of overcoming some of the difficulties.
Europarl v8

In dieser Frage gilt es auch, bürokratische Hemmnisse zu überwinden.
Bureaucracy has also to be avoided here.
Europarl v8

Hier müssen wir helfen, diese Barrieren zu überwinden.
We in this House need to help to overcome these barriers.
Europarl v8

Beschäftigung ist die eine Möglichkeit, Armut und soziale Benachteiligung zu überwinden.
Employment is the one way that we can guarantee overcoming poverty and social disadvantage.
Europarl v8

Alle Beteiligten müssen ihr Bestes tun, um die Trennung zu überwinden.
All those involved must do their best to overcome the separation.
Europarl v8

Lassen Sie uns zusammenarbeiten, um unsere territorialen Kontroversen zu überwinden.
Let us work together to overcome our territorial disputes.
Europarl v8

Das Projekt LEADER sollte effizientere Hilfe bieten, um das Problem zu überwinden.
The LEADER project should deliver more efficient aid in order to overcome the problem.
Europarl v8

Alle unsere Wirtschaftstätigkeiten haben das sehr große Hindernis der Entfernung zu überwinden.
Any economic activity we perform has to overcome the enormous obstacle of distance.
Europarl v8

Jetzt aber müssen wir Georgien helfen, seine Krise zu überwinden.
However, our task now is to help Georgia overcome its crisis.
Europarl v8

Diese Strategie soll dazu beitragen, solche Tendenzen zu überwinden.
This Strategy should help to overcome such trends.
Europarl v8

Die wissenschaftliche Zusammenarbeit bietet die Chance, das extreme Entwicklungsgefälle zu überwinden.
Scientific collaboration and cooperation offers the chance to overcome the extreme disparities in development.
Europarl v8

Sie könnte sich auch erforderlich machen, um anhaltende Blockaden zu überwinden.
It may also prove essential if we are to overcome persistent obstacles.
Europarl v8

Statt die alte Teilung Europas zu überwinden, schaffen sie eine neue.
Instead of overcoming the old divisions, they are creating new ones.
Europarl v8

Um diese Störung zu überwinden und zu beseitigen, sind Überlegungen angestellt worden.
Ideas have been put forward to overcome and remove this problem.
Europarl v8

Sie sollte helfen, die Zersplitterung des europäischen Marktes zu überwinden.
Digitalisation could become an effective means of overcoming the division of the European market.
Europarl v8