Translation of "Zu überwinden" in English
Hier
haben
im
übrigen
auch
die
Mitgliedstaaten
häufig
noch
Schwierigkeiten
zu
überwinden.
On
that
front,
the
Member
States
often
have
barriers
to
overcome
too.
Europarl v8
Eine
besondere
Herausforderung
für
Lettland
besteht
darin,
Qualifikationsdefizite
und
Fehlqualifizierungen
zu
überwinden.
Overcoming
skills
gaps
and
skills
mismatches
is
a
particular
challenge.
DGT v2019
Dies
ist
die
Kluft,
die
wir
zu
überwinden
suchen.
That
is
the
divide
we
wish
to
break
down.
Europarl v8
Es
ist
nicht
leicht,
die
Probleme
zu
überwinden.
It
is
not
easy
to
overcome
the
problems.
Europarl v8
Wird
das
Programm
dazu
beitragen,
die
Krise
zu
überwinden?
Will
this
programme
contribute
to
overcome
the
crisis?
Europarl v8
Dies
Art,
Probleme
zu
überwinden,
ist
falsch.
This
way
of
solving
problems
is
the
wrong
one.
Europarl v8
Das
könnte
ein
guter
Weg
sein,
um
einige
der
Schwierigkeiten
zu
überwinden.
That
could
be
a
good
way
of
overcoming
some
of
the
difficulties.
Europarl v8
In
dieser
Frage
gilt
es
auch,
bürokratische
Hemmnisse
zu
überwinden.
Bureaucracy
has
also
to
be
avoided
here.
Europarl v8
Hier
müssen
wir
helfen,
diese
Barrieren
zu
überwinden.
We
in
this
House
need
to
help
to
overcome
these
barriers.
Europarl v8
Beschäftigung
ist
die
eine
Möglichkeit,
Armut
und
soziale
Benachteiligung
zu
überwinden.
Employment
is
the
one
way
that
we
can
guarantee
overcoming
poverty
and
social
disadvantage.
Europarl v8
Alle
Beteiligten
müssen
ihr
Bestes
tun,
um
die
Trennung
zu
überwinden.
All
those
involved
must
do
their
best
to
overcome
the
separation.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
zusammenarbeiten,
um
unsere
territorialen
Kontroversen
zu
überwinden.
Let
us
work
together
to
overcome
our
territorial
disputes.
Europarl v8
Das
Projekt
LEADER
sollte
effizientere
Hilfe
bieten,
um
das
Problem
zu
überwinden.
The
LEADER
project
should
deliver
more
efficient
aid
in
order
to
overcome
the
problem.
Europarl v8
Alle
unsere
Wirtschaftstätigkeiten
haben
das
sehr
große
Hindernis
der
Entfernung
zu
überwinden.
Any
economic
activity
we
perform
has
to
overcome
the
enormous
obstacle
of
distance.
Europarl v8
Jetzt
aber
müssen
wir
Georgien
helfen,
seine
Krise
zu
überwinden.
However,
our
task
now
is
to
help
Georgia
overcome
its
crisis.
Europarl v8
Diese
Strategie
soll
dazu
beitragen,
solche
Tendenzen
zu
überwinden.
This
Strategy
should
help
to
overcome
such
trends.
Europarl v8
Die
wissenschaftliche
Zusammenarbeit
bietet
die
Chance,
das
extreme
Entwicklungsgefälle
zu
überwinden.
Scientific
collaboration
and
cooperation
offers
the
chance
to
overcome
the
extreme
disparities
in
development.
Europarl v8
Sie
könnte
sich
auch
erforderlich
machen,
um
anhaltende
Blockaden
zu
überwinden.
It
may
also
prove
essential
if
we
are
to
overcome
persistent
obstacles.
Europarl v8
Statt
die
alte
Teilung
Europas
zu
überwinden,
schaffen
sie
eine
neue.
Instead
of
overcoming
the
old
divisions,
they
are
creating
new
ones.
Europarl v8
Um
diese
Störung
zu
überwinden
und
zu
beseitigen,
sind
Überlegungen
angestellt
worden.
Ideas
have
been
put
forward
to
overcome
and
remove
this
problem.
Europarl v8
Sie
sollte
helfen,
die
Zersplitterung
des
europäischen
Marktes
zu
überwinden.
Digitalisation
could
become
an
effective
means
of
overcoming
the
division
of
the
European
market.
Europarl v8