Translation of "Gründung einer familie" in English
Die
Gründung
einer
Familie
wird
auf
später
verschoben
sind
fast
gleich.
Putting
of
starting
a
family
good
thing".
EUbookshop v2
Dieselben
Tendenzen
zeigen
sich
auch
im
Zusammen
hang
mit
der
Gründung
einer
Familie.
A
number
of
aspects
linked
to
family
formation
show
similar
trends.
EUbookshop v2
Das
kann
etwas
so
„banales“
wie
die
Gründung
einer
Familie
sein.
It
might
be
something
as
banal
as
starting
your
own
family.
ParaCrawl v7.1
Beispiele
für
wichtige
Veränderungen
im
Leben
gehören
Scheidung
oder
die
Gründung
einer
Familie.
Examples
of
major
life
changes
include
divorce
or
starting
a
family.
ParaCrawl v7.1
Die
Ehe
bildet
die
Grundlage
für
die
Gründung
und
Bildung
einer
Familie.
Marriage
is
the
basis
for
building
and
forming
a
family.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
auf
Eheschließung
und
Gründung
einer
Familie
ist
im
Familiengesetz
von
2003
konstituiert.
Theright
to
marry
and
the
right
to
found
a
family
are
governed
by
the
Family
Act
of
2003.
EUbookshop v2
Es
kommt
eine
Zeit,
und
wir
beginnen,
über
die
Gründung
einer
Familie
zu
denken.
There
comes
a
time,
and
we
begin
to
think
about
starting
a
family.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehört
auch,
nach
einer
Ausbildung
genug
für
die
Gründung
einer
Familie
zu
verdienen.
This
includes
earning
sufficiently
after
completing
training
to
support
a
family.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müssen
wir
alles
unternehmen,
um
Frauen
und
Männer
zur
Gründung
einer
Familie
zu
ermutigen,
in
der
möglichst
viele
Kinder
gezeugt
werden
und
aufwachsen.
We
must
do
everything
to
encourage
women
and
men
to
have
families
and
as
many
children
as
possible.
Europarl v8
Wir
gewinnen
dadurch
Zeit,
die
wir
dazu
nutzen
müssen,
Anreize
für
junge
Menschen
zur
Gründung
einer
Familie
zu
schaffen.
It
gives
us
a
little
time,
which
we
must
use
in
order
to
motivate
young
people
in
particular
to
start
a
family
and
raise
children.
Europarl v8
Als
schädlich
für
Minderjährige
stuft
das
Gesetz
Informationen
ein,
die
"Missachtung
ausdrücken
gegenüber
familiären
Werten
und
für
Vorstellungen
von
der
Eheschließung
oder
der
Gründung
einer
Familie
werben,
die
nicht
der
Verfassung
und
dem
Bürgerlichen
Gesetzbuch
der
Republik
Litauen
entsprechen".
The
law
qualifies
as
detrimental
to
minors
information
that
'expresses
contempt
for
family
values,
encourages
the
concept
of
entry
into
a
marriage
and
creation
of
a
family
other
than
stipulated
in
the
Constitution
of
the
Republic
of
Lithuania
and
the
Civil
Code
of
the
Republic
of
Lithuania'.
Europarl v8
Ein
wichtiger
Schritt
wäre
die
Einführung
des
Familiensteuersplittings
in
allen
Mitgliedstaaten,
damit
die
Gründung
einer
Familie
nicht
zur
Armutsfalle
wird.
An
important
step
in
this
direction
would
be
to
introduce
family
tax
splitting
in
all
Member
States
so
that
the
establishment
of
a
family
does
not
become
a
poverty
trap.
Europarl v8
Die
geforderte
völlige
Flexibilität
und
Mobilität
bei
gleichzeitigen
Schleuderpreisen
am
Arbeitsmarkt
auch
in
Form
neuer
Arbeitsmodelle
wie
Mac-Jobs
machen
für
viele
die
Gründung
einer
Familie
bzw.
die
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familie
unmöglich.
The
complete
flexibility
and
mobility
demanded,
as
well
as
the
'bucket'
prices
being
imposed
on
the
labour
market
in
the
form
of
new
working
models
like
'Mac-jobs',
make
it
impossible
for
many
people
to
establish
a
family
and
to
achieve
a
reasonable
work-life
balance.
Europarl v8
Dies
beeinträchtigt
die
Unabhängigkeit
der
in
Städten
lebenden
jungen
Menschen
und
bringt
große
demografische
Probleme
mit
sich,
denn
die
Gründung
einer
Familie
in
städtischen
Gebieten
entwickelt
sich
zu
einem
schwierigen
Unterfangen.
This
has
a
significant
impact
on
the
independence
of
young
people
living
in
cities
and
causes
major
demographic
challenges,
because
starting
a
family
in
urban
areas
is
becoming
a
difficult
task.
Europarl v8
Dem
entsprechend
darf
die
Wahl
zwischen
der
beruflichen
Karriere
und
der
Gründung
einer
Familie
keine
definitive
oder
obligatorische
Wahl
sein,
und
es
muss
möglich
sein,
diese
zwei
Aspekte
des
Lebens
in
Einklang
zu
bringen.
Consequently,
the
choice
between
having
a
career
and
raising
a
family
must
not
be
definitive
or
mandatory
and
it
must
be
possible
to
balance
these
two
aspects
of
life.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
fordern
wir
Sie
auf,
mehr
Mut
zu
zeigen,
damit
unsere
Institutionen
fähig
sind,
sich
diesen
bedeutsamen
Zeiten,
die
wir
gerade
erfahren,
zu
stellen,
und
sich
nicht
nur
auf
die
legitimen
Anliegen
der
Regierungen
zu
konzentrieren,
sondern
in
erster
Linie
die
Bedürfnisse
der
jungen
Generationen
im
Auge
zu
haben,
ihren
Wünschen
hinsichtlich
der
Gründung
einer
eigenen
Familie
mit
Kindern
und
einem
eigenen
Haus:
im
Wesentlichen
der
Mut,
für
ein
echtes
Europa
zu
kämpfen,
eines,
das
durch
unseren
Verantwortungssinn
und
nicht
durch
unsere
politische
Mischung
gestützt
wird.
Nevertheless,
we
call
on
you
to
show
more
courage
to
enable
our
institutions
to
face
the
momentous
times
which
we
are
experiencing,
and
to
focus
not
only
on
the
legitimate
concerns
of
the
governments,
but
first
and
foremost
on
the
needs
of
the
young
generations,
their
desire
to
set
up
a
home,
have
a
family
and
have
children:
basically,
the
courage
to
fight
for
a
true
Europe,
one
underpinned
by
our
sense
of
responsibility
and
not
by
our
political
mix.
Europarl v8
Er
war
einfach
richtig
gestresst
gewesen
wegen
der
Hochzeit
und
wegen
der
Gründung
einer
Familie
mit
mir.
He
had
just
been
really
stressed
out
by
the
wedding
and
by
becoming
a
family
with
me.
TED2020 v1
Demografen
beobachten,
dass
unter
dem
Einfluss
wirtschaftlicher
(Vermittelbarkeit,
Arbeitslosigkeit
usw.)
und
soziokultureller
Faktoren
die
Jugendlichen
beim
Überschreiten
verschiedener
Schwellen
ihres
Lebens,
wie
z.B.
Abschluss
der
Ausbildung,
Eintritt
in
den
Arbeitsmarkt,
Gründung
einer
Familie
usw.,
heute
älter
sind
als
früher.
Demographers
have
observed
that,
under
pressure
from
economic
factors
(employability,
unemployment,
etc.)
and
socio-cultural
factors,
young
people
are,
on
average,
older
when
they
reach
the
various
stages
of
life:
end
of
formal
education,
start
of
employment,
starting
a
family,
etc.
TildeMODEL v2018
Die
Behörden
sollten
daher
ideologische
Vorurteile
vermeiden
und
Maßnahmen
vorschlagen,
die
es
Einzelpersonen
tatsächlich
ermöglichen,
sich
für
die
Gründung
einer
Familie
zu
entscheiden
und
so
viele
Kinder
wie
gewünscht
in
die
Welt
zu
setzen.
Accordingly,
the
public
authorities
should
eschew
ideological
presuppositions
and
propose
measures
that
give
people
a
genuine
opportunity
to
choose
to
have
a
family
and
to
have
the
desired
number
of
children.
TildeMODEL v2018
Die
Behörden
sollten
daher
ideologische
Vorurteile
vermeiden
und
Maßnahmen
vorschlagen,
die
es
Paaren
tatsächlich
ermöglichen,
sich
für
die
Gründung
einer
Familie
zu
entscheiden
und
so
viele
Kinder
wie
gewünscht
in
die
Welt
zu
setzen.
Accordingly,
the
public
authorities
should
eschew
ideological
presuppositions
and
propose
measures
that
give
couples
a
genuine
opportunity
to
choose
to
have
a
family
and
to
have
the
desired
number
of
children..
TildeMODEL v2018
Die
Behörden
sollten
daher
ideologische
Vorurteile
vermeiden
und
Maßnahmen
vorschlagen,
die
es
Einzelpersonen
tatsächlich
ermöglichen,
sich
für
die
Gründung
einer
Familie
zu
entscheiden
und
so
viele
Kinder
wie
gewünscht
in
die
Welt
zu
setzen.
Accordingly,
public
authorities
should
eschew
ideological
presuppositions
and
propose
measures
that
give
people
a
genuine
opportunity
to
choose
to
have
a
family
and
to
have
the
number
of
children
they
desire.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
sich
die
Sitten
sehr
geändert
haben,
bleibt
unbestritten,
daß
die
Eheschließung
der
Akt
bleibt,
mit
dem
gegenüber
der
Gesellschaft
der
Wille
zur
Gründung
einer
stabilen
Familie
bekundet
wird.
Though
customs
have
changed
a
great
deal,
marriage
is
still
undoubtedly
recognized
by
society
as
proof
of
the
desire
to
create
a
stable
family.
EUbookshop v2
Das
durchschnittliche
Heiratsalter
in
Europa,
das
Alter
für
die
Gründung
einer
Familie
bzw.
eines
ehelichen
Haushaltes
liegt
heute
bekanntlich
bei
etwa
26
Jahren.
We
know
that
the
average
age
of
marriage
in
Europe,
of
setting
up
a
home
or
forming
a
couple,
is
nearly
26.
EUbookshop v2
Müßte
man
sich
nicht
mit
der
Frage
der
Vereinbarkeit
von
Ausbildungszeit
und
Gründung
einer
Familie
und
Mutterschaft
befassen,
da
das
Alter
von
Erstgebärenden
in
Europa
bekannt
lich
bei
28
Jahren
liegt,
wodurch
zahlreiche
Probleme
aufgeworfen
werden?
Should
we
not
be
looking
at
how
to
reconcile
studying
and
setting
up
a
home
and
maternity,
as
women
in
Europe
now
have
their
first
child
at
the
age
of
28,
a
fact
which
creates
many
problem.
EUbookshop v2
Die
schulische
und
berufliche
Ausbildung
verlängert
sich,
der
Übergang
von
der
Ausbildung
ins
Erwerbsleben
dauert
länger,
die
Gründung
einer
Familie
wird
auf
später
verschoben.
Secondly,
the
characteristic
stages
in
the
transition
from
fulltime
education
to
employment
are
slowing
down:
young
people
are
staying
longer
in
education,
taking
more
time
to
cross
over
from
training
to
work,
and
waiting
longer
before
starting
families
of
their
own.
EUbookshop v2
Suzuki
gab
dabei
an,
dass
sie
nach
dem
Auslaufen
ihrer
Verpflichtungen
ihre
Model-Karriere
beenden
werde,
um
sich
auf
die
Gründung
einer
Familie
zu
konzentrieren.
Suzuki
has
stated
she
will
end
her
modeling
career
after
her
commitments
are
finished
and
concentrate
on
starting
a
family.
WikiMatrix v1