Translation of "Größte belastung" in English
Jetzt
frage
ich
mich,
ob
du
nicht
meine
größte
Belastung
bist.
Now
I'm
wondering
if
you're
not
my
biggest
liability.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie,
Mickey
wurde
krank,
weil
er
die
größte
Belastung
hatte.
Look,
Mickey
got
sick
because
he
had
the
most
exposure.
OpenSubtitles v2018
Die
größte
thermische
Belastung
der
Syntheseprodukte
tritt
deshalb
bei
der
abschliessenden
Destillation
auf.
The
greatest
thermal
loading
of
the
synthesis
product
then
occurs
during
the
final
distillation.
EuroPat v2
Dieser
Mechanismus
ist
die
größte
Belastung.
It
is
this
mechanism
accounts
for
the
greatest
burden.
ParaCrawl v7.1
Schlag
die
größte
belastung
sie
können
für
mir
joi...
Blow
the
Biggest
Load
You
Can
for
Me
JOI,
Porn
30
ParaCrawl v7.1
Für
sie
stellt
die
Mehrwertsteuer
die
größte
Belastung
dar.
For
the
latter
value
added
tax
represents
the
heaviest
burden.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
die
größte
Belastung
für
PatientInnen
mit
Angststörungen?
What
is
the
greatest
burden
for
patients
with
anxiety
disorders?
CCAligned v1
Pornslap
kara
faux
nimmt
die
größte
belastung
je!
PornSlap
Kara
Faux
Takes
The
Biggest
Load
EVER!
ParaCrawl v7.1
Diffuse
Verschmutzung
stellt
heute
die
größte
Belastung
von
Oberflächengewässern
in
Industrienationen
dar.
In
industrialised
countries,
diffuse
pollution
has
become
the
main
source
of
surface
water
contamination.
ParaCrawl v7.1
Gerade
dort,
wo
die
größte
Belastung
angreift,
fehlt
die
formschlüssige
Verankerung.
There
is
no
form-fit
anchoring
just
where
the
largest
load
is
applied.
ParaCrawl v7.1
Kulturell
bedingte
Faktoren
stellen
zweifelsohne
die
größte
Belastung
für
die
Haut
dar.
Cultural
factors,
without
any
doubt,
take
the
heaviest
toll
on
the
skin.
ParaCrawl v7.1
Die
größte
Belastung
werden
die
Kapitalinspektoren
des
Katastrophenschutzministeriums
tragen.
The
greatest
burden
will
fall
on
the
capital
inspectors
of
the
Ministry
of
Emergencies.
ParaCrawl v7.1
Welche
Vorschriften
stellen
für
die
Unternehmen
nach
ihrer
eigenen
Einschätzung
die
größte
Belastung
dar?
What
regard
businesses
as
the
most
burdensome
regulations?
TildeMODEL v2018
Die
größte
Belastung
liegt
in
diesem
Fall
bei
den
Darmschleifen,
den
beweglichsten
Organen
der
Bauchhöhle.
The
greatest
burden
in
this
case
falls
on
the
intestinal
loops,
the
most
mobile
organs
of
the
abdominal
cavity.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Nadel
tritt
bei
dieser
Bewegung
die
größte
Belastung
dagegen
an
der
Basis
auf.
In
contrast,
with
a
needle
shape,
the
greatest
stress
occurs
at
the
base.
ParaCrawl v7.1
Nur,
wenn
wir
ihnen
helfen
wollen,
müssen
wir
dies
effektiver
und
koordinierter
als
bisher
tun,
ansonsten
würde
das
eintreten,
was
Herr
Lagendijk
den
Verlust
der
Sichtbarkeit
der
Europäischen
Union
genannt
hat,
die
zwar
die
größte
finanzielle
Belastung
auf
dem
Balkan
trägt,
deren
Sichtbarkeit
dennoch
viel
geringer
als
die
von
Ländern
wie
den
USA
ist,
die
praktisch
in
Echtzeit
auf
jedes
im
Land
entstehende
Erfordernis
reagieren
können.
But
if
we
want
to
help
them,
we
must
do
so
more
effectively
and
in
a
more
coordinated
fashion
than
we
have
done
so
far;
otherwise
there
will
occur
what
Mr
Lagendijk
has
called
the
loss
of
visibility
of
the
European
Union,
which
bears
the
largest
financial
burden
in
the
Balkans
and
yet
is
far
less
visible
than
countries
like
the
United
States,
which
can
react
practically
in
real
time
to
any
need
that
arises
in
the
country.
Europarl v8
Wenn
man
dem
noch
hinzufügt,
dass
die
größte
Belastung
bei
den
neuen
Forderungen,
wie
gesagt
wurde,
auf
die
Beseitigung
der
zur
Verbesserung
der
Schiffsicherheit
vorgesehenen
Erleichterungen
entfällt,
muss
man
sich
fragen,
ob
die
Kommission
auch
einmal
an
den
Fischereisektor
denkt,
wenn
sie
sich
daranmacht,
Absonderlichkeiten
des
letzten
Augenblicks
zu
erfinden.
If
we
add
to
this
the
fact
that
the
greatest
burden
of
the
new
requirements,
as
has
been
said,
rests
on
the
elimination
of
the
facilities
intended
to
improve
the
safety
of
ships,
it
begs
the
question
of
whether
the
Commission
ever
thinks
about
the
fisheries
sector
when
it
starts
coming
up
with
brilliant
ideas
at
the
last
minute.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
für
diesen
äußerst
bedeutsamen
Bericht
von
Herrn
Vidal-Quadras
über
Methoden
der
Energieeinsparung,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
von
Wohngebäuden,
gestimmt,
denn
hier
sind
die
Heizungskosten
die
größte
Belastung
für
die
Bürger
der
Europäischen
Union.
Mr
President,
I
voted
for
Mr
Vidal-Quadras
Roca'
s
extremely
important
report
on
methods
of
saving
energy,
particularly
as
regards
the
construction
of
buildings
that
are
fit
for
habitation,
where
heating
costs
are
the
most
burdensome
for
the
citizens
of
the
European
Union.
Europarl v8
Zusätzlich
zu
höheren
Verwaltungskosten
und
Managergehältern
in
gewinnorientierten
Unternehmen
besteht
deren
größte
Belastung
im
Vergleich
zu
den
nicht
gewinnorientierten
Anbietern
in
der
Notwendigkeit,
Erträge
für
die
Aktionäre
zu
erwirtschaften.
While
for-profit
providers
have
higher
administrative
costs
and
larger
executive
salaries,
their
main
burden
relative
to
not-for-profit
provision
is
the
need
to
generate
returns
for
their
shareholders.
News-Commentary v14
Gerade
auf
dem
inländischen
Markt
stellt
die
Höhe
der
Interbankenentgelte
die
größte
Belastung
für
die
Händler
und
folglich
für
die
Verbraucher
dar.
It
is
on
the
domestic
market
that
IF
levels
are
the
greatest
burden
for
merchants
and
consequently
for
consumers.
TildeMODEL v2018
Diese
Konsultation
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(KMU)
und
ihre
Vertreterverbände
soll
dazu
beitragen,
die
zehn
Rechtsakte
zu
ermitteln,
die
von
Mikrounternehmen
und
KMU
als
größte
Belastung
empfunden
werden.
This
consultation
process
for
Small
and
Medium
Sized
Enterprises
(SMEs)
and
their
representative
organisations,
will
help
to
identify
the
top
ten
EU
legislative
acts
considered
most
burdensome
by
micro-companies
and
SMEs.
TildeMODEL v2018
Die
bevorzugte
Option
besteht
eindeutig
darin,
eine
Koordinierungsrolle
für
die
Agentur
vorzusehen,
ohne
jedoch
die
Verantwortung
und
die
größte
Belastung
von
dem
Mitgliedstaat,
der
die
Leitung
innehat,
auf
die
Agentur
zu
verlagern.
The
preferred
option
is
clearly
to
foresee
a
coordinating
role
for
the
Agency,
but
not
to
shift
the
responsibility
and
the
main
burden
from
the
leading
Member
State
to
the
Agency.
TildeMODEL v2018
Die
größte
Belastung
für
das
Imkereiwesen
der
Europäischen
Union
ist
heute
die
Masseneinfuhr
qualitätsmäßig
nicht
geprüften
Honigs
aus
Drittländern
(vor
allem
China).
The
greater
pressures
on
beekeeping
in
the
European
Union
at
present
arise
from
the
substantial
imports
of
honey
of
unchecked
quality
from
third
countries
(mainly
from
China).
TildeMODEL v2018
Obwohl
nur
wenige
Länder
zu
einer
Schätzung
in
der
Lage
waren,
war
klar,
dass
die
Kosten
für
die
Erhebung
von
Verwendungsdaten
bei
dieser
Option
die
größte
Belastung
darstellen
würden.
Despite
the
fact
that
few
countries
were
in
a
position
to
make
an
estimate,
it
was
clear
that
the
cost
of
collecting
use
data
would
create
the
heaviest
burden
under
this
option.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Universaldienst
nun
aber
EU-weit
auf
Breitbandanschlüsse
ausgedehnt
werden
sollte,
würde
dadurch
auch
die
Notwendigkeit
einer
sektoralen
Finanzierung
und
einer
„Quersubventionierung“
zwischen
verschiedenen
Verbrauchergruppen
in
einem
Land
erheblich
zunehmen,
wobei
die
größte
Belastung
der
Branche
und
die
größten
Auswirkungen
auf
die
Verbraucherpreise
in
jenen
Mitgliedstaaten
zu
erwarten
wären,
die
gegenwärtig
eine
geringe
Breitbandversorgung
und
ein
geringes
Einkommensniveau
aufweisen.
However,
it
is
clear
that
if
USO
were
to
be
extended
to
broadband
EU-wide,
the
need
for
sectoral
funding
and
"cross-subsidisation"
between
groups
of
consumers
of
a
given
country
would
increase
significantly,
with
the
burden
on
industry
and
the
impact
on
consumer
prices
being
greatest
in
Member
States
with
currently
low
broadband
coverage
and
income
levels.
TildeMODEL v2018
Wenn
man
die
Belastung
durch
den
Hypothekarkredit
für
Wohneigentum,
der
einvernehmlich
als
die
größte
Belastung
für
die
Privathaushalte
eingestuft
wird,
von
den
übrigen
Schuldenarten
ausnimmt,
so
sind
diese
in
den
verschiedenen
Ländern,
über
die
Angaben
vorliegen,
nicht
identisch
gewichtet.
With
the
exception
of
mortgage
loans
for
private
homes,
which
are
generally
acknowledged
to
represent
the
greatest
burden
on
household
budgets,
the
distribution
of
other
types
of
debt
varies
between
the
different
countries
for
which
data
are
available.
TildeMODEL v2018