Translation of "Gewohntes leben" in English
Ihr
gewohntes
Leben
ist
vorbei,
Mr.
Bryton.
Your
life
as
you
knew
it
is
over,
Mr.
Bryton.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
spaßiges,
gewohntes
Leben
in
der
Tardis.
It's
a
funny
old
life,
in
the
Tardis.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
dich
beruhigst
und
in
dein
gewohntes
Leben
zurückkehrst,
wird
alles
gut.
If
you
calm
down
and
try
to
live
your
everyday
life
this
world
will
change
too.
OpenSubtitles v2018
Die
Sorge
über
die
Ausbreitung
des
Coronavirus
beschäftigt
uns
alle
und
schränkt
unser
gewohntes
Leben
ein.
The
coronavirus
concerns
us
all
and
restricts
our
normal
lives.
CCAligned v1
Wir
empfehlen
unseren
Patienten
möglichst
bald
nach
der
Entlassung
ihr
gewohntes
Leben
wieder
aufzunehmen.
We
recommend
that
out
patients
should
return
to
their
normal
lives
as
soon
as
possible
after
discharge
from
hospital.
ParaCrawl v7.1
Sie
würden
daher
ihr
gewohntes
Leben
aufgeben
müssen
und
vermutlich
auch
einen
Großteil
ihrer
Freunde
verlieren.
Your
familiar
life
would
be
over
and
you
would
most
likely
lose
most
of
your
friends.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Wähler
sollten
sobald
wie
möglich,
wieder
ihr
gewohntes
Leben
führen,
doch
wir
als
Politiker
dürfen
nicht
ruhen,
solange
der
Terrorismus
noch
am
Leben
ist.
As
far
as
possible,
our
electors
should
be
allowed
to
get
on
with
their
lives,
but
we
as
politicians
cannot
rest
while
terrorism
lives.
Europarl v8
Wenn
er
zu
Hause
bliebe
und
sein
gewohntes
Leben
führte,
war
er
jedem
dieser
Leute
tausendfach
überlegen
und
konnte
jeden
mit
einem
Fußtritt
von
seinem
Wege
räumen.
If
he
stayed
at
home
and
carried
on
with
his
normal
life
he
would
be
a
thousand
times
superior
to
these
people
and
could
get
any
of
them
out
of
his
way
just
with
a
kick.
Books v1
Aber
einmal
erlitt
meine
Familie
einen
Verlust,
der
anstatt
uns
einander
näher
zu
bringen,
uns
überall
verteilte
und
fast
unser
gewohntes
Leben
zerstörte.
But
one
year
my
family
suffered
a
loss,
which,
rather
than
bringing
us
closer
to
one
another,
scattered
us
and
threatened
to
destroy
the
fabric
of
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Die
Zustände
des
Körpers,
die
wir
stets
für
unnormal
hielten
beginnen
in
dem
Moment,
in
dem
ein
großer
Konflikt
vorliegt,
der
unser
gewohntes
Leben
in
gewissem
Maße
auf
den
Kopf
stellt.
Those
physical
conditions
we
used
to
consider
unnormal
begin
at
the
moment
when
a
major
conflict
occurs,
turning
our
regular
life
upside
down.
QED v2.0a
Die
Angst
der
Flüchtlinge,
die
den
wachsenden
Hass
der
Europäer
spüren,
und
die
Angst
der
Europäer,
dass
ihnen
diese
Menschen
ihr
gewohntes
Leben
zerstören....
The
fear
felt
by
the
refugees,
who
sense
the
Europeans'
growing
hatred,
and
the
fear
of
the
Europeans
that
these
people
will
destroy
their
normal
lives....
ParaCrawl v7.1
Eine
Heilkur
ist
im
Anschluss
an
den
Spitalaufenthalt
nicht
erforderlich,
es
ist
für
die
Genesung
sogar
wesentlich
besser,
wenn
die
Patienten
so
rasch
wie
möglich
ihr
gewohntes
Leben
im
Kreis
der
Familie
wieder
aufnehmen.
A
special
recuperative
period
following
the
stay
in
hospital
is
not
required,
as
it
is
basically
better
for
recovery
if
patients
return
to
their
normal
daily
lives
within
their
families
as
quickly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Von
Bombinos
eigenem
Material
sind
es
zwei
Songs,
"Tigrawahi
Tikma"
(Bring'
uns
zusammen)
und
"Azamane"
(Meine
Brüder,
gemeinsam),
die
genau
zu
diesem
Zweck
geschrieben
wurden,
nämlich
das
eigene
Volk
dazu
zu
ermutigen,
sich
gegen
alles
zu
erheben,
was
ihnen
ihre
Freiheit
nimmt
oder
sie
zwingt,
ihr
gewohntes
Leben
zu
ändern.
Of
his
original
material,
two
of
Bombino's
songs,
"Tigrawahi
Tikma"
(Bring
Us
Together)
and
"Azamane"
(My
Brothers
United),
on
this
disc
are
obviously
meant
to
encourage
his
people
to
stand
firm
against
anything
that
would
take
away
their
freedom
or
force
them
to
change
how
they
live
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
daher
sein
gewohntes
Leben
fortsetzen
und
arbeitet
gleichzeitig
an
dem
von
ihm
aus
medizinischen
und/oder
auch
ästhetischen
Gründen
gewünschtem
Ziel
der
Gewichtsabnahme.
The
patient
can
thus
continue
a
normal
life
and
work
simultaneously
on
the
goal
of
weight
loss
either
because
of
medical
reasons
and/or
aesthetic
reasons.
EuroPat v2
Aus
dem
Krankenhaus
entlassen,
findet
er
nicht
so
recht
in
sein
gewohntes,
gewöhnliches
Leben
zurück.
After
being
discharged
Novak
somehow
can’t
get
back
into
the
routine
of
his
regular,
ordinary
life.
ParaCrawl v7.1
Dort
angekommen,
kehrte
ich
in
mein
gewohntes
Leben
mit
seinen
strengen
religiösen
Praktiken
und
seinen
vielen
Geboten,
die
jeden
Aspekt
meines
Seins
abdeckten
zurück.
There,
I
returned
to
my
habitual
life
with
its
strict
religious
practices,
its
multitude
of
commandments
which
covered
all
aspects
of
my
existence.
ParaCrawl v7.1
Auch
heute
noch
–
trotz
des
Abkommens
von
Goma
–
wagen
es
Hunderttausende
von
Menschen
(laut
UNO-Schätzungen
zwischen
500.000
und
800.000)
nicht,
in
ihre
Dörfer
zurückzukehren
und
ihr
gewohntes
Leben
wieder
aufzunehmen:
zu
groß
ist
die
Angst
vor
neuerlichen
Gewalttaten.
Even
today,
despite
the
Goma
agreements,
hundreds
of
thousands
of
people
(between
500,000
and
800,000
according
to
the
UN)
aren’t
confident
enough
to
return
to
their
villages
and
resume
a
normal
life,
for
fear
of
being
subjected
to
further
violence.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
über
euch
Menschen
empfindliche
Not
und
Leiden
kommen
lassen,
Ich
muss
euer
irdisches
Wohlleben
stören,
Ich
muss
eingreifen
in
schmerzhafter
Weise
in
euer
gewohntes
Leben,
um
euch
zur
Selbstbesinnung
zu
bringen,
um
euch
aufzuwecken
aus
einem
Zustand
tiefsten
Schlafes,
da
ihr
die
Seele
ohne
Hilfe
lasset.
I
must
let
severe
trouble
and
suffering
come
over
you
men;
I
must
disturb
your
earthly
well-being;
I
must
intervene
in
a
painful
way
in
your
usual
life
to
bring
you
to
a
stocktaking
of
yourselves,
to
wake
you
up
out
of
a
state
of
deepest
sleep,
since
you
leave
the
soul
without
help.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
gewohntes
Leben
in
den
sumpfigen
Zonen
und
im
nutre
meistens
der
Stöcke
und
des
Grases
des
Sumpfs.
It
is
accustomed
living
in
marshy
zones
and
nutre
mostly
of
canes
and
grass
of
swamp.
ParaCrawl v7.1
Als
eines
Tages
die
Autobahn
doch
in
Betrieb
genommen
wird
und
riesige
Autokolonnen
mit
Lärm
und
Abgasen
die
Idylle
stören,
bieten
die
Familienmitglieder
außerordentliches
Beharrungsvermögen
und
veränderungsunwilligen
Starrsinn
auf,
um
ihr
gewohntes
Leben
weiterzuführen.
When
one
day
the
highway
is
reopened
and
massive
motorcades
destroy
the
peace
with
noise
and
pollution,
the
family
members
summon
an
extraordinary
amount
of
persistence
and
obstinacy,
refusing
to
leave
and
insisting
to
go
on
with
their
habitual
life.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Sängerin
in
ihr
gewohntes
Leben
zurückkehren
konnte,
ging
sie
mit
ihrem
Soloprojekt
auf
Tournee.
As
soon
as
the
singer
was
able
to
return
to
her
usual
life,
she
went
on
tour
with
her
solo
project.
ParaCrawl v7.1
Er
stellte
fest,
dass
ein
bestimmtes
Verhaltensmuster
aufgetaucht
war:
Nach
ihrer
Genesung
kehren
die
Menschen,
mit
denen
er
gearbeitet
hat,
in
ihr
gewohntes
Leben
zurück
und
Monate
später
sind
sie
wieder
bei
ihm
–
in
der
gleichen
oder
oft
noch
schlimmeren
Verfassung
als
vor
der
Behandlung.
He
noticed
a
pattern
had
emerged:
after
their
recuperation
those
he
had
worked
with
would
return
to
their
lives,
and
months
later
they
would
come
back
with
the
same
condition,
often
in
a
worsened
state.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
sich
an
ein
neues
Leben
gewöhnt.
He
has
got
used
to
a
new
life.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
ist
es
gewohnt,
allein
zu
leben.
She
is
used
to
living
alone.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
ist
es
gewohnt,
allein
zu
leben.
Tom
is
used
to
living
alone.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
mich
daran
gewöhnt
und
ich
lebe
es.
I
came
to
live
it,
and
I
am
living
it.
TED2013 v1.1
So
wie
ihr
alle
es
gewohnt
seid,
zu
leben.
As
you
yourselves...
you
once
used
to
live.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
gewöhnt
an
ein
Leben
in
eisiger
Wüste...
We
used
to
live
in
a
kind
of
quiet
and
frozen
desert.
A
little
like
Antarctica.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
einfaches
Leben
gewöhnt.
He's
used
to
living
simply.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich's
mein
ganzes
Leben
gewohnt
war,
meine
Gefühle
zu
verstecken.
I've
concealed
my
feelings
all
my
life.
I've
always
been
evasive.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
es
gewohnt,
allein
zu
leben.
I
am
accustomed
to
living
alone.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
sind
nicht
gewohnt,
dich
am
Leben
zu
sehen.
We're
just
not
used
to
seeing
you
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
es
nicht
gewohnt,
am
Leben
zu
sein.
I'm
not
used
to
being
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
gewohnt,
am
Leben
zu
sein.
I'm
not
used
to
being
alive.
Whoa.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
wissen,
Sir,
dass
wir
das
feine
Leben
gewohnt
sind.
I'll
have
you
know,
sir,
that
we
are
accustomed
to
the
finer
things
in
life.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
an
Ihr
bisheriges,
das
alte
Leben
gewohnt.
You
are
used
to
your
old
life.
ParaCrawl v7.1