Translation of "Gesetzlicher anspruch" in English

Nun wurde in acht Mitgliedstaaten ein gesetzlicher Anspruch darauf ein geführt.
Eight countries have now introduced a legal entitlement in that respect.
EUbookshop v2

Ein gesetzlicher Anspruch auf Verlängerung einer Jahresbewilligung besteht nur in bestimmten Fällen.
The statutory right to the renewal of an annual permit applies only in certain specific cases.
ParaCrawl v7.1

In Ländern wie etwa Italien und Portugal besteht sogar ein gesetzlicher Anspruch darauf.
In countries such as Italy and Portugal there is even a legal right to it.
ParaCrawl v7.1

Mit Ausnahme der Nachtarbeitszuschläge besteht kein gesetzlicher Anspruch auf Zuschläge und Zulagen.
You need to consider the application seriously, and there is a process for this.
ParaCrawl v7.1

Es besteht ein gesetzlicher Anspruch auf die Klärung einer Vaterschaft.
There is a legal claim to the clarification of a paternity.
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein gesetzlicher Anspruch des Hypothekengläubigers auf die Versicherungsforderung.
The mortgage creditor has no legal entitlement to the insurance claim.
ParaCrawl v7.1

Sollte ein gesetzlicher Anspruch auf vorzeitige Rückzahlung bestehen oder diese der freien Wahl überlassen werden?
Should early repayment be a legal right or a matter of choice?
TildeMODEL v2018

Wie wäre diese Entschädigung (gleich, ob gesetzlicher Anspruch oder Wahlmöglichkeit) zu berechnen?
How should such fees (whether under a right or through contractual choice) be calculated?
TildeMODEL v2018

Sobald die Bedingungen der Blauen Karte EU erfüllt werden, besteht ein gesetzlicher Anspruch.
As soon as the conditions for the EU Blue Card are met, this constitutes a legal entitlement.
ParaCrawl v7.1

Seit 1996 besteht für Kinder bis zum schulpflichtigen Alter von sieben Jahren ein gesetzlicher Anspruch auf einen Platz in Kindertagesstätten.
Since 1996 day care for children under school age (7) is guaranteed by law.
TildeMODEL v2018

Neben dieses erwähnte Gerechtigkeitsprinzip tritt nach § 5 des Mercantile Law Amendment Act 1856 noch ein gesetzlicher Anspruch auf Übertragung der gesicherten Forderung.
In addition to the equitable right already mentioned, there is also a statutory right of assignment under section 5 of the Mercantile Law Amendment Act 1856.
EUbookshop v2

Es existiert allerdings ein gesetzlicher Bildungsurlaubs-Anspruch, der Unternehmen mit mehr als 100 Beschäftigten verpflichtet, bis zu ca. 3 % der Belegschaft einen jeweils zweiwöchigen bezahlten Bildungsurlaub zu gewähren.
However, there is one case where educational leave is guaranteed by law. Firms with more than 100 employees are required to grant two weeks' paid educational leave to up to 3 % of their work force.
EUbookshop v2

Wird an Sonntagen gearbeitet, so besteht in den meisten Fällen ein gesetzlicher Anspruch auf einen anderweitigen Ruhetag, der in der Regel in der darauffolgenden Woche gewährt wird.
In most cases, when work is carried out on Sundays, legislation gives the right to a compensatory day of rest, usually in the following week.
EUbookshop v2

In den meisten Mitgliedstaaten besteht kein allgemeiner gesetzlicher Anspruch auf Bildungsurlaub, wenngleich in Belgien, Frankreich, der Bundesrepublik Deutschland, Griechenland, Portugal und Spanien bestimmte Rechte in dieser Hinsicht gesetzlich geregelt sind.
In Belgium there are no parental leave provisions as such but under Arts. 88-95 of the Law of Social Recovery (1985) employees may request sabbatical leave provided that it is covered by a collective agreement.
EUbookshop v2

Seit der Novellierung des Börsengesetzes im Jahre 1975 besteht ein gesetzlicher Anspruch auf die Zulassung als Börsenmitglied, wenn der Antragsteller die vorgesehenen Bedingungen erfüllt.
Since the revision of the German Stock Exchange Law in 1975, admission of security dealers to trading on the stock exchange is a legal right for anyone who meets the conditions laid down.
EUbookshop v2

So ist beispielsweise in den meisten Mitgliedstaaten der Europäischen Union immer noch kein gesetzlicher Anspruch auf Erziehungsurlaub verankert.
For example, statutory paternity leave is still lacking in most European Union Member States.
EUbookshop v2

Ausweislich der Beschlussempfehlung des Ausschusses für Wirtschaft und Arbeit im Deutschen Bundestag sollte lediglich ein gesetzlicher Anspruch eingeführt werden, der „zumindest“ einen arbeitsfreien Samstag im Monat ermöglichen soll.
According to the recommendation made by the Committee for Economy and Labour (Ausschuss für Wirtschaft und Arbeit) of the German Bundestag, it was intended to introduce a statutory right guaranteeing “at least” one work-free Saturday per month.
ParaCrawl v7.1

Die AK teilt die Feststellung der Kommission, dass der Markt vielfach keinen ausreichenden Zugang zur Basisfinanzdienstleistung Girokonto ermöglicht und hat bereits 2009 - im Rahmen der Konsultation zur finanziellen Eingliederung - in ihrer Stellungnahme die österreichische Situation dargestellt und sich dafür ausgesprochen, dass ein gesetzlicher Anspruch auf ein Basisgirokonto eingeführt werden sollte.
In 2009, the AK had already outlined the Austrian situation in its position within the scope of the Consultation on financial integration and supported the idea that access to a basic current account should be guaranteed by law. If you have any questions, please do not hesitate to contact us
ParaCrawl v7.1

Außerdem hat der überlebende Ehegatte als gesetzlicher Erbe einen Anspruch auf einen Anteil am Nachlass des Verstorbenen.
In addition, the surviving spouse is entitled to receive a share of the deceased's estate under the succession law.
ParaCrawl v7.1

Ob ein gesetzlicher Anspruch auf einen Integrationskurs besteht, hängt von vielen Faktoren ab, beispielsweise vom Zeitpunkt der Einreise und dem Aufenthaltsstatus.
There are many factors which determine if someone has a legal right to attend an integration course, for example, the date of entry to the country and their residence status.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass unsere Garantie nur für Neuwaren gilt. Ihr gesetzlicher Anspruch auf Gewährleistung gilt selbstverständlich.
Please note that our guarantee only applies to new goods. Your legal claim to warranty is valid of course.
CCAligned v1

Unsere Kulanzregeln für Erstattungen oder Umtausch (soweit kein gesetzlicher Anspruch auf Erstattung oder Umtausch im Rahmen der VRRL oder anderweitiger Regelungen besteht) gelten für Kleidung und Haushaltswaren, wenn die Ware innerhalb von 35 Tagen nach Bestellung in einem wiederverkaufsfähigen Zustand mit Paketübersicht der Sendung zurückgegeben wird.
Our "goodwill" refund or exchange policy (where there is no legal right to a refund or exchange under the CRD or otherwise) is offered on clothing and homeware when goods are returned in a resalable condition with a parcel summary document within 35 days of placing your order.
ParaCrawl v7.1

Ein vertraglicher oder gesetzlicher Anspruch auf die Durch-führung von Änderungen nach Vertragsabschluss hinsichtlich des Reisetermins, der Belegungsdauer, gebuchter Zusatzleistungen oder sonstiger wesentlicher Vertragsumstände (Umbuchung) besteht nicht.
A contractual or legal claim for the realisation of changes after conclusion of the contract regarding the travel deadline, the duration of occupancy, booked auxiliary services or other essential contractual circumstances (rebooking) does not exist.
ParaCrawl v7.1

Der Widerruf der Einwilligung erstreckt sich nicht auf die Verarbeitung von Daten, die vor diesem Widerruf erfolgt ist und für die ein gesetzlicher Anspruch besteht.
The revocation of consent does not include the legal provisions for data processing carried out prior to this revocation. 3.
ParaCrawl v7.1

Vom Visumverfahren kann eine Ausnahme gemacht werden und die Aufenthaltserlaubnis direkt in Deutschland beantragt werden, wenn ein gesetzlicher Anspruch auf die Erlaubnis besteht oder die Nachholung des Visumverfahrens unzumutbar ist.
An exception can be made in the visa process and the residence permit can be applied for directly in Germany, if a legal right to the permit exists or if it is unreasonable to obtain during the visa process.
ParaCrawl v7.1