Translation of "Gesetzlich vorschreiben" in English
Die
Energiesparlampe,
die
manche
zwecks
Klimaschutzes
am
liebsten
gesetzlich
vorschreiben
wollen,
enthält
auch
Quecksilber.
The
energy-saving
light
bulb,
which
many
would
prefer
to
impose
by
law
in
order
to
protect
the
climate,
also
contains
mercury.
Europarl v8
Die
Tarifverhandlungen
werden
untergraben,
wenn
wir
die
35-Stunden-Woche
und
andere
Bestimmungen
dieser
Art
gesetzlich
vorschreiben.
Collective
bargaining
is
undermined
if
we
prescribe
legislation
on
the
35-hour
week
and
similar
provisions.
EUbookshop v2
Qualität
lässt
sich
jedoch
nach
wie
vor
nicht
immer
in
jedem
Fall
oder
für
jedes
Produkt
gesetzlich
vorschreiben.
In
most
jurisdictions,
there
is
no
legal
requirement
for
the
vendor
to
provide
a
refund
or
exchange.
Wikipedia v1.0
Eine
Mitteilung
ist
für
den
Vorschlag
von
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Straßenverkehrssicherheit
mit
Hilfe
neuer
Technologien
besonders
geeignet,
da
die
Maßnahmen
sehr
unterschiedlich
sind
und
die
in
Betracht
gezogenen
Technologien
und
ihre
Folgen
noch
nicht
ausreichend
erforscht
oder
ausgereift
sind,
um
ihre
Einführung
gesetzlich
vorschreiben
zu
können,
bzw.
von
weiteren
Empfehlungen
oder
anderen
Maßnahmen
abhängig
sind.
A
communication
can
be
seen
as
a
particularly
well
suited
instrument
for
proposing
a
set
of
measures
for
promoting
road
safety
with
new
technologies,
as
the
set
of
measures
is
very
diverse,
and
the
technologies
being
developed
and
deployed,
and
their
impact,
are
not
yet
sufficiently
understood
or
mature
for
them
to
be
effectively
mandated
via
legislation,
or
subject
to
further
recommendations
or
other
measures.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
will
Indien
als
eines
der
ersten
Schwellenländer
Motorrad-ABS
ab
2018
für
alle
neuen
Fahrzeugtypen
gesetzlich
vorschreiben.
India
will
for
this
reason
make
ABS
a
legal
requirement
for
all
new
motorcycle
types
from
2018
and
will
be
one
of
the
first
newly
industrialized
countries
to
take
this
step.
ParaCrawl v7.1
Die
einzigen
Informationen,
die
ich
weitergebe,
sind
diejenigen,
die
für
die
Verarbeitung
Ihrer
Bestellungen
oder
Daten
erforderlich
sind,
die
ich
gesetzlich
vorschreiben
muss.
The
only
information
I
share
is
that
needed
to
allow
the
processing
of
your
orders
or
data
that
I
am
legally
required
to
provide.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
sollten
generell
eine
gesetzliche
messtechnische
Kontrolle
vorschreiben.
Member
States
should
as
a
general
rule
prescribe
legal
metrological
control.
DGT v2019
Ein
gesetzlicher
Rahmen
könnte
vorschreiben,
dass
die
Stromanbieter
die
niedrigen
Börsenpreise
an
die
EndkundInnen
weitergeben.
A
new
law
could
oblige
energy
providers
to
pass
on
the
low
market
prices
to
end
consumers.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
könne
über
die
Ökodesign-Richtlinie
etwa
für
alle
Haushaltsgeräte
eine
gesetzliche
Mindestlebensdauer
vorschreiben.
The
EU
could
use
the
Ecodesign
Directive
as
an
instrument
with
which
to
prescribe
a
statutory
minimum
service
life
for
all
household
appliances.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
klarer
Daten
ist
es
schwierig,
solide
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
ihrer
Rolle
-
positiv
oder
negativ
-
zu
ziehen,
und
daher
müssen
wir,
bevor
wir
Legislativmaßnahmen
vorschlagen,
sicherstellen,
dass
uns
Daten
vorliegen,
damit
wir
keine
gesetzlichen
Regelungen
vorschreiben,
die
das
effektive
Funktionieren
der
europäischen
Märkte
beeinträchtigen
könnten.
In
the
absence
of
clear
data,
it
is
difficult
to
draw
any
solid
conclusions
on
their
role
-
positive
or
negative
-
and
so,
before
we
propose
legislative
actions,
we
need
to
make
sure
that
we
have
data
so
that
we
do
not
impose
legislation
that
may
be
detrimental
to
the
effective
functioning
of
European
markets.
Europarl v8
Deshalb
sind
übersichtliche,
kontrollierbare
und
kleine
Betriebe
global
agierenden
Riesen,
die
andere
fortwährend
überrumpeln
und
ihnen
das
Gesetz
des
Handelns
vorschreiben,
bei
Weitem
vorzuziehen.
That
is
why
manageable,
checkable
and
small-scale
companies
are
far
preferable
to
global
giants,
that
are
constantly
surprising
others
and
laying
down
the
law
to
them.
Europarl v8
Bei
dieser
Option
sind
keinerlei
einzelstaatliche
Vorschriften
zulässig,
obwohl
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
frei
darüber
entscheiden
können,
für
welche
Aufgaben
sie
eine
gesetzliche
messtechnische
Kontrolle
vorschreiben
wollen.
This
option
does
not
allow
any
national
rules,
although
Member
States
remain
free
to
choose
the
tasks
for
which
they
want
to
prescribe
legal
metrological
control.
TildeMODEL v2018
Für
diese
Betrachtung
wird
angenommen,
dass
LKW
und
Sattelzugmaschinen
mit
Gurten
ausgestattet
sind,
während
Omnibusse
erst
mit
ihnen
ausgestattet
werden,
wenn
die
nationalen
Gesetze
das
vorschreiben.
However,
in
the
frame
of
the
present
appraisal,
it
has
been
considered
that
trucks
and
tractors
for
semi-trailers
are
fitted
with
safety
belts,
while
coaches
are
only
equipped
where
their
fitting
is
required
by
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
zusammen
mit
Angaben
darüber
vorzulegen,
welche
derartigen
Einwegprodukte
gegebenenfalls
verwendet
werden
und
welche
gesetzlichen
Bestimmungen
dies
vorschreiben.
Assessment
and
verification:
The
applicant
shall
provide
a
declaration
of
compliance
with
this
criterion,
together
with
an
indication
of
which
such
disposable
products
are
used,
if
any,
and
the
legislation
requiring
this.
DGT v2019
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
sowie
Angaben
darüber
vorzulegen,
welche
derartigen
Einwegprodukte
gegebenenfalls
verwendet
werden
und
welche
gesetzlichen
Bestimmungen
dies
vorschreiben.
Assessment
and
verification:
The
applicant
shall
provide
a
declaration
of
compliance
with
this
criterion,
together
with
an
indication
of
which
such
disposable
products
are
used,
if
any,
and
the
legislation
requiring
this.
DGT v2019
In
den
Fällen,
in
denen
vereinheitliche
Gemeinschaftsbestimmungen
gelten,
würden
Vereinbarungen
zwischen
Versicherungsgesellschaften,
die
de
facto
höhere
als
die
gesetzlichen
Anforderungen
vorschreiben,
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Märkte
für
die
entsprechenden
Sicherheitsvorkehrungen
nach
sich
ziehen,
weil
sich
Sicherheitsvorkehrungen,
die
von
den
Versicherungsunternehmen
nicht
akzeptiert
werden,
kaum
auf
dem
Markt
durchsetzen
werden.
This
is
because
where
there
is
Community
harmonisation
legislation
in
force,
agreements
between
insurers
which
effectively
impose
on
security
devices
higher
requirements
than
those
imposed
by
legislation
have
a
major
impact
on
the
market
for
such
devices,
as
a
device
which
insurers
are
reluctant
to
insure
will
have
great
difficulty
gaining
access
to
the
market.
TildeMODEL v2018
D
Richtlinien
der
Gemeinschaft
—
die
den
Mitgliedstaaten
eine
entsprechende
Anpassung
ihrer
Gesetze
und
Verordnungen
vorschreiben
—
regeln
die
Information
und
Konsultation
der
Arbeitnehmer
bei
Massenentlassungen,
die
Auf
rechterhaltung
der
erworbenen
Rechte
der
Arbeitnehmer
bei
Übertragung
oder
Fusion
des
Unternehmens
und
die
Zahlung
der
Löhne
bei
Insolvenz
des
Arbeitgebers.
D
European
directives,
which
oblige
member
states
to
change
their
national
laws
and
regulations,
cover
the
rights
of
workers
to
be
informed
and
consulted
before
mass
redundancies
take
place
and
protect
existing
rights
when
a
business
is
closed
or
taken
over.
The
payment
of
wages
to
workers
when
an
employer
goes
bankrupt
is
also
covered.
EUbookshop v2
Die
zweite:
Welche
Bedeutung
haben
die
bürgerlichen
Freiheiten
für
uns,
ein
von
uns
so
gepriesener
Grundsatz,
wenn
die
Privatsphäre
unserer
Staatschefs,
unserer
Regierenden
und
unserer
Bürger
verletzt
werden
kann,
ohne
daß
dies,
wie
es
unsere
Gesetze
vorschreiben,
aus
Gründen
der
Verbrechensbekämpfung
und
im
Auftrag
der
Justiz
geschieht?
Secondly,
what
do
civil
liberties,
a
principle
on
everyone'
s
lips,
mean
to
us
when
the
privacy
of
our
Heads
of
State,
our
elected
representatives
and
our
people
can
be
violated
other
than
for
reasons
of
combating
crime
and
without
a
court
order,
as
required
by
our
laws?
Europarl v8