Translation of "Gesetzlich vorschreiben" in English

Die Energiesparlampe, die manche zwecks Klimaschutzes am liebsten gesetzlich vorschreiben wollen, enthält auch Quecksilber.
The energy-saving light bulb, which many would prefer to impose by law in order to protect the climate, also contains mercury.
Europarl v8

Die Tarifverhandlungen werden untergraben, wenn wir die 35-Stunden-Woche und andere Bestimmungen dieser Art gesetzlich vorschreiben.
Collective bargaining is undermined if we prescribe legislation on the 35-hour week and similar provisions.
EUbookshop v2

Qualität lässt sich jedoch nach wie vor nicht immer in jedem Fall oder für jedes Produkt gesetzlich vorschreiben.
In most jurisdictions, there is no legal requirement for the vendor to provide a refund or exchange.
Wikipedia v1.0

Eine Mitteilung ist für den Vorschlag von Maßnahmen zur Förderung der Straßenverkehrssicherheit mit Hilfe neuer Technologien besonders geeignet, da die Maßnahmen sehr unterschiedlich sind und die in Betracht gezogenen Technologien und ihre Folgen noch nicht ausreichend erforscht oder ausgereift sind, um ihre Einführung gesetzlich vorschreiben zu können, bzw. von weiteren Empfehlungen oder anderen Maßnahmen abhängig sind.
A communication can be seen as a particularly well suited instrument for proposing a set of measures for promoting road safety with new technologies, as the set of measures is very diverse, and the technologies being developed and deployed, and their impact, are not yet sufficiently understood or mature for them to be effectively mandated via legislation, or subject to further recommendations or other measures.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund will Indien als eines der ersten Schwellenländer Motorrad-ABS ab 2018 für alle neuen Fahrzeugtypen gesetzlich vorschreiben.
India will for this reason make ABS a legal requirement for all new motorcycle types from 2018 and will be one of the first newly industrialized countries to take this step.
ParaCrawl v7.1

Die einzigen Informationen, die ich weitergebe, sind diejenigen, die für die Verarbeitung Ihrer Bestellungen oder Daten erforderlich sind, die ich gesetzlich vorschreiben muss.
The only information I share is that needed to allow the processing of your orders or data that I am legally required to provide.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten sollten generell eine gesetzliche messtechnische Kontrolle vorschreiben.
Member States should as a general rule prescribe legal metrological control.
DGT v2019

Ein gesetzlicher Rahmen könnte vorschreiben, dass die Stromanbieter die niedrigen Börsenpreise an die EndkundInnen weitergeben.
A new law could oblige energy providers to pass on the low market prices to end consumers.
ParaCrawl v7.1

Die EU könne über die Ökodesign-Richtlinie etwa für alle Haushaltsgeräte eine gesetzliche Mindestlebensdauer vorschreiben.
The EU could use the Ecodesign Directive as an instrument with which to prescribe a statutory minimum service life for all household appliances.
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung klarer Daten ist es schwierig, solide Schlussfolgerungen hinsichtlich ihrer Rolle - positiv oder negativ - zu ziehen, und daher müssen wir, bevor wir Legislativmaßnahmen vorschlagen, sicherstellen, dass uns Daten vorliegen, damit wir keine gesetzlichen Regelungen vorschreiben, die das effektive Funktionieren der europäischen Märkte beeinträchtigen könnten.
In the absence of clear data, it is difficult to draw any solid conclusions on their role - positive or negative - and so, before we propose legislative actions, we need to make sure that we have data so that we do not impose legislation that may be detrimental to the effective functioning of European markets.
Europarl v8

Deshalb sind übersichtliche, kontrollierbare und kleine Betriebe global agierenden Riesen, die andere fortwährend überrumpeln und ihnen das Gesetz des Handelns vorschreiben, bei Weitem vorzuziehen.
That is why manageable, checkable and small-scale companies are far preferable to global giants, that are constantly surprising others and laying down the law to them.
Europarl v8

Bei dieser Option sind keinerlei einzelstaatliche Vorschriften zulässig, obwohl die Mitgliedstaaten weiterhin frei darüber entscheiden können, für welche Aufgaben sie eine gesetzliche messtechnische Kontrolle vorschreiben wollen.
This option does not allow any national rules, although Member States remain free to choose the tasks for which they want to prescribe legal metrological control.
TildeMODEL v2018

Für diese Betrachtung wird angenommen, dass LKW und Sattelzugmaschinen mit Gurten ausgestattet sind, während Omnibusse erst mit ihnen ausgestattet werden, wenn die nationalen Gesetze das vorschreiben.
However, in the frame of the present appraisal, it has been considered that trucks and tractors for semi-trailers are fitted with safety belts, while coaches are only equipped where their fitting is required by national legislation.
TildeMODEL v2018

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller hat eine Erklärung über die Einhaltung dieses Kriteriums zusammen mit Angaben darüber vorzulegen, welche derartigen Einwegprodukte gegebenenfalls verwendet werden und welche gesetzlichen Bestimmungen dies vorschreiben.
Assessment and verification: The applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion, together with an indication of which such disposable products are used, if any, and the legislation requiring this.
DGT v2019

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller hat eine Erklärung über die Einhaltung dieses Kriteriums sowie Angaben darüber vorzulegen, welche derartigen Einwegprodukte gegebenenfalls verwendet werden und welche gesetzlichen Bestimmungen dies vorschreiben.
Assessment and verification: The applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion, together with an indication of which such disposable products are used, if any, and the legislation requiring this.
DGT v2019

In den Fällen, in denen vereinheitliche Gemeinschaftsbestimmungen gelten, würden Vereinbarungen zwischen Versicherungsgesellschaften, die de facto höhere als die gesetzlichen Anforderungen vorschreiben, erhebliche Auswirkungen auf die Märkte für die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen nach sich ziehen, weil sich Sicherheitsvorkehrungen, die von den Versicherungsunternehmen nicht akzeptiert werden, kaum auf dem Markt durchsetzen werden.
This is because where there is Community harmonisation legislation in force, agreements between insurers which effectively impose on security devices higher requirements than those imposed by legislation have a major impact on the market for such devices, as a device which insurers are reluctant to insure will have great difficulty gaining access to the market.
TildeMODEL v2018

D Richtlinien der Gemeinschaft — die den Mitgliedstaaten eine entsprechende Anpassung ihrer Gesetze und Verordnungen vorschreiben — regeln die Information und Konsultation der Arbeitnehmer bei Massenentlassungen, die Auf rechterhaltung der erworbenen Rechte der Arbeitnehmer bei Übertragung oder Fusion des Unternehmens und die Zahlung der Löhne bei Insolvenz des Arbeitgebers.
D European directives, which oblige member states to change their national laws and regulations, cover the rights of workers to be informed and consulted before mass redundancies take place and protect existing rights when a business is closed or taken over. The payment of wages to workers when an employer goes bankrupt is also covered.
EUbookshop v2

Die zweite: Welche Bedeutung haben die bürgerlichen Freiheiten für uns, ein von uns so gepriesener Grundsatz, wenn die Privatsphäre unserer Staatschefs, unserer Regierenden und unserer Bürger verletzt werden kann, ohne daß dies, wie es unsere Gesetze vorschreiben, aus Gründen der Verbrechensbekämpfung und im Auftrag der Justiz geschieht?
Secondly, what do civil liberties, a principle on everyone' s lips, mean to us when the privacy of our Heads of State, our elected representatives and our people can be violated other than for reasons of combating crime and without a court order, as required by our laws?
Europarl v8