Translation of "Geschäft weiterführen" in English
Ich
musste
das
Geschäft
meines
Mannes
weiterführen
und
meine
junge
Tochter
erziehen.
I
had
to
continue
my
husband's
business
and
raise
my
young
daughter.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
mein
kleines
Geschäft
weiterführen
und
wachsen
sehen.
I
intend
to
keep
my
little
business
going
and
growing.
ParaCrawl v7.1
Wer
wird
das
Geschäft
weiterführen?
Who's
gonna
keep
the
store
going?
OpenSubtitles v2018
Solange
sie
in
dieser
Luftblase
verbleiben,
-
werden
wir
das
Geschäft
wie
immer
weiterführen.
As
long
as
they
remain
in
that
bubble,
we'll
continue
with
business
as
usual.
OpenSubtitles v2018
Während
wir
unser
Geschäft
weiterführen
verkaufen
oder
kaufen
wir
gegebenenfalls
Läden,
Tochtergesellschaften
oder
Geschäftsbereiche.
As
we
continue
to
develop
our
business,
we
might
sell
or
buy
stores,
subsidiaries,
or
business
units.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dies
nicht
passiert,
dann
braucht
Karl
Kralowetz
morgen
nur
nach
Russland
zu
gehen
und
kann
von
dort
sein
System,
sein
skrupelloses
Geschäft
weiterführen.
If
this
is
not
done,
then
Karl
Kralowetz
only
needs
to
travel
to
Russia
tomorrow
and
he
can
continue
to
run
his
unscrupulous
business
from
there.
Europarl v8
Es
wird
derzeit
als
Mietobjekt
genutzt
und
Sie
können
das
Geschäft
weiterführen
und
potenziell
großen
zusätzlichen
Gewinn
erzielen.
It
is
currently
being
used
as
a
rental
property
and
you
can
continue
the
business
and
earn
potentially
great
additional
profit.
ParaCrawl v7.1
Während
Dannys
Enkel
das
Geschäft
weiterführen
könnte,
wird
er
einen
neuen
Namen
in
den
Mix
einbringen.
While
Danny’s
grandson
might
carry
on
the
business,
he’ll
be
bringing
a
new
name
into
the
mix.
CCAligned v1
Dieter
Strohm,
EVP
und
CTO
von
Metrohm,
betont,
dass
IPS
sein
Geschäft
wie
bisher
weiterführen
und
direkt
an
das
Metrohm-Hauptquartier
in
der
Schweiz
berichten
wird.
Dieter
Strohm,
EVP
and
CTO
of
Metrohm,
emphasizes
that
IPS
will
continue
to
operate
its
business
as
before,
reporting
directly
to
Metrohm
HQ
in
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Wenn
jedoch
niemand
das
Geschäft
kaufen
und
weiterführen
will,
werden
die
Türen
geschlossen,
die
Waren
und
Infrastruktur
verkauft
und
das
Unternehmen
beendet.
However,
if
no
one
wanted
to
purchase
the
business
and
continue
operating
it,
the
doors
would
be
shut,
the
merchandise
and
infrastructure
sold,
and
that
would
be
the
end
of
it.
ParaCrawl v7.1
So
wissen
Sie
jetzt
weit
von
einer
Option,
wo
Sie
Bekleidungslieferanten
für
einen
Online-Shop
(sowie
Lieferanten
anderer
Waren
und
Materialien)
finden
können
-
natürlich
müssen
Sie
nicht
nur
wissen,
um
dieses
Geschäft
weiterführen
zu
können
Ihr
eigener,
aber
ein
großer
und
sehr
wichtiger
Schritt,
den
Sie
bereits
unternommen
haben,
so
dass
Sie
dem
endgültigen
Erfolg
viel
näher
gekommen
sind.
Thus,
you
now
know
far
from
one
option,
where
to
find
suppliers
of
clothes
for
an
online
store
(as
well
as
suppliers
of
other
goods
and
materials)
-
naturally,
this
is
not
all
that
you
need
to
know
to
do
this
business
yourself,
but
one
big
and
a
very
important
step
you
have
already
taken,
so
that
you
have
become
much
closer
to
ultimate
success.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Vater
und
ohne
Bruder
musste
Wilhelm
Hermann
das
Geschäft
nun
allein
weiterführen
und
den
Markt
zurückerobern.
Without
his
father
and
brother,
Wilhelm
Hermann
had
to
continue
the
business
alone
and
recapture
the
market.
ParaCrawl v7.1
Am
16.
Juli
berichtet
die
Nachrichtenagentur
EFE
aus
Washington,
daß
"die
Immigrationsbehörde
der
Vereinigten
Staaten
heute
die
Händler
von
Kubanern
ohne
Ausweispapiere
gewarnt
hat,
daß
sie
drastischen
Bundesstrafen
unterliegen
werden,
wenn
sie
dieses
kriminelle
Geschäft
weiterführen.
On
July
16,
the
EFE
news
agency
reported
from
Washington
that
"the
U.S.
Immigration
Service
today
warned
traffickers
of
illegal
Cuban
migrants
that
they
are
risking
drastic
federal
penalties
if
they
continue
this
criminal
business.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Immobilie
seit
vielen
Jahren
zu
touristischen
Zwecken
genutzt
wird,
kann
der
künftige
Eigentümer
das
bestehende
Geschäft
weiterführen.
Since
the
real
estate
has
been
used
for
tourist
purposes
for
many
years,
the
prospective
owner
can
continue
to
pursue
the
established
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Ereignisse
sind
ihm
über
den
Kopf
gewachsen,
er
hat
häufig
die
Fähigkeit
zu
nüchterner
Analyse
verloren,
neigt
zu
impulsiven
Entscheidungen
und
kann
nicht
gleichzeitig
das
Geschäft
weiterführen
und
Sanierungsmaßnahmen
in
Gang
setzen.
The
events
have
become
like
a
tidal
wave,
he
has
lost
the
ability
to
analyse
matters
soberly,
tends
towards
impulsive
decisions,
and
is
no
longer
capable
of
continuing
to
manage
the
business
while
starting
reconstruction
measures
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenhang
mit
der
Transaktion
wird
CBH
dann
das
Geschäft
weiterführen,
das
bisher
von
der
Caesarbrutus
über
die
kalifornische
Tochter
von
CBH
betrieben
wurde.
In
connection
with
the
Transaction,
CBH
will
then
carry
on
the
business
formerly
being
carried
on
by
the
Caesarbrutus
through
CBH's
California
Subsidiary.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch,
dass
ich
die
Geschäfte
mal
weiterführen
soll.
You
told
me
you
wanted
me
to
take
over
one
day,
OpenSubtitles v2018
Ich
setze
mein
Studium
fort
und
Oppa
wird
seine
Geschäfte
weiterführen.
I'm
going
to
continue
my
studies
and
oppa
will
carry
on
with
his
business.
QED v2.0a
Bis
zum
Abschluss
der
Veräußerung
wird
Bayer
als
Eigentümer
die
Geschäfte
weiterführen.
Bayer
will
continue
to
own,
operate
and
maintain
these
businesses
until
the
closing
of
this
divestiture.
ParaCrawl v7.1
Nach
seinem
frühen
Tod
musste
sein
damals
erst
14-jähriger
Sohn
René
die
Geschäfte
weiterführen.
Following
his
premature
death
his
14-year-old
son
René
had
to
take
over
management
of
the
business.
ParaCrawl v7.1
Durch
diesen
Vorschlag
werden
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut,
und
es
wird
zudem
dazu
beigetragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
This
proposal
will
remove
barriers
to
trading
for
manufacturers
and
also
help
companies
to
remain
in
business
and
contribute
to
workers
keeping
their
jobs.
Europarl v8
Die
Beseitigung
von
Handelshemmnissen
wird
erstens
dazu
beitragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
zweitens,
dass
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
Removing
barriers
to
trading
for
manufacturers
will,
firstly,
help
companies
to
remain
in
business
and,
secondly,
contribute
to
workers
keeping
their
jobs.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
(89/106/EEC)
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers,
thereby
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
dürfte
dem
Sektor
in
diesem
Zusammenhang
insofern
zugutekommen,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
in
this
context
should
help
the
sector
by
removing
the
trade
barriers
facing
manufacturers
and
would,
in
turn,
help
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
in
this
context
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers
and
thereby
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
einerseits
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
andererseits
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
Construction
Products
Directive
89/106/EEC
in
this
context
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector,
specifically
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers,
on
the
one
hand,
and
by
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment,
on
the
other.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
werden
dazu
beitragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
Indeed,
these
measures
will
allow
companies
to
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
Maßnahme
zur
Unterstützung
des
Bausektors
durch
den
Abbau
von
Handelshemmnissen
für
die
Hersteller,
was
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
(89/106/EEC)
in
this
context
offers
a
measure
of
support
for
the
construction
sector
by
removing
the
trade
barriers
facing
manufacturers,
thereby
helping
companies
to
stay
in
business
and
workers
to
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Sachsen
LB
Europe
hätte
Geschäfte
für
Dritte
weiterführen
und
auf
diese
Weise
Provisionserträge
für
die
Sachsen
LB/LBBW
erwirtschaften
können.
Sachsen
LB
Europe
could
have
continued
activities
for
third
parties,
thereby
generating
commission
income
for
Sachsen
LB/LBBW.
DGT v2019
Solange
das
begünstigte
Finanzinstitut
seine
Geschäftstätigkeit
fortsetzt,
sollte
es
keine
neuen
Tätigkeiten
aufnehmen,
sondern
lediglich
die
laufenden
Geschäfte
weiterführen.
As
long
as
the
beneficiary
financial
institution
continues
to
operate
it
should
not
pursue
any
new
activities,
but
merely
continue
the
ongoing
ones.
DGT v2019
Nach
intensiven
Verhandlungen
haben
die
Kommission
und
die
deutschen
Behörden
sich
auf
eine
Lösung
verständigen
können,
die
erstens
eine
Spaltung
der
Bank
vorsieht,
in
eine
Holdinggesellschaft,
welche
die
meisten
Vergütungsbestandteile
der
Verlustgarantie
übernehmen
wird,
und
eine
operative
Gesellschaft,
welche
die
laufenden
Geschäfte
der
Bank
weiterführen
wird.
Following
intensive
negotiations
the
Commission
and
German
authorities
have
been
able
to
agree
a
solution
that
includes,
first,
a
split
of
the
bank
into
a
holding
company
taking
over
most
of
the
guarantee
fee
payment
obligations
and
an
operating
subsidiary
which
will
continue
the
bank's
current
operations.
TildeMODEL v2018
Will
man
beweisen,
wie
wertvoll
Kleinstkredite
sind,
ist
es
wichtig,
dass
Institute
innerhalb
und
außerhalb
des
Bankensektors
ihre
Geschäfte
weiterführen
und
kostendeckende
Tätigkeiten
entwickeln
können.
Allowing
banking
and
non-banking
institutions
to
continue
their
activities
and
to
develop
sustainable
actions
is
a
key
factor
in
proving
the
value
of
micro-credit.
TildeMODEL v2018
Mein
Vater
wurde
krank,
im
Sommer,
bevor
ich
das
College
abschloss,
und
sein
letzter
Wunsch
war,
dass
ich
das
Geschäft
weiterführe.
It
so
happened
my
father
became
ill
the
summer
before
I
graduated
from
college
so...
my
dad's
dying
wish
was
to
keep
the
business
open.
OpenSubtitles v2018
Gesetzt
den
Fall,
es
gibt
vier
Kinder
und
nur
eines
der
Kinder
will
das
Geschäft
weiterfuhren,
müßten
zusätzlich
zur
fälligen
Erbschaftsteuer
noch
insgesamt
75%
des
Wertes
an
die
anderen
drei
Nachkommen
ausgezahlt
werden.
If
there
were,
say,
four
children
and
only
one
wanted
to
continue
the
business,
he
or
she
would
have
to
pay
75%
of
the
value
to
the
other
three
—
on
top
of
tax
—
taking
total
transfer
cost
to
over
100%
of
company
value.
EUbookshop v2