Translation of "Geschäfte weiterführen" in English
Ich
werde
die
Geschäfte
weiterführen,
die
der
Club
abgibt.
I'm
gonna
pick
up
all
the
business
the
club
lets
go
of.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch,
dass
ich
die
Geschäfte
mal
weiterführen
soll.
You
told
me
you
wanted
me
to
take
over
one
day,
OpenSubtitles v2018
Ich
setze
mein
Studium
fort
und
Oppa
wird
seine
Geschäfte
weiterführen.
I'm
going
to
continue
my
studies
and
oppa
will
carry
on
with
his
business.
QED v2.0a
Bis
zum
Abschluss
der
Veräußerung
wird
Bayer
als
Eigentümer
die
Geschäfte
weiterführen.
Bayer
will
continue
to
own,
operate
and
maintain
these
businesses
until
the
closing
of
this
divestiture.
ParaCrawl v7.1
Nach
seinem
frühen
Tod
musste
sein
damals
erst
14-jähriger
Sohn
René
die
Geschäfte
weiterführen.
Following
his
premature
death
his
14-year-old
son
René
had
to
take
over
management
of
the
business.
ParaCrawl v7.1
Durch
diesen
Vorschlag
werden
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut,
und
es
wird
zudem
dazu
beigetragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
This
proposal
will
remove
barriers
to
trading
for
manufacturers
and
also
help
companies
to
remain
in
business
and
contribute
to
workers
keeping
their
jobs.
Europarl v8
Die
Beseitigung
von
Handelshemmnissen
wird
erstens
dazu
beitragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
zweitens,
dass
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
Removing
barriers
to
trading
for
manufacturers
will,
firstly,
help
companies
to
remain
in
business
and,
secondly,
contribute
to
workers
keeping
their
jobs.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
(89/106/EEC)
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers,
thereby
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
dürfte
dem
Sektor
in
diesem
Zusammenhang
insofern
zugutekommen,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
in
this
context
should
help
the
sector
by
removing
the
trade
barriers
facing
manufacturers
and
would,
in
turn,
help
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
in
this
context
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers
and
thereby
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
einerseits
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
andererseits
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
Construction
Products
Directive
89/106/EEC
in
this
context
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector,
specifically
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers,
on
the
one
hand,
and
by
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment,
on
the
other.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
werden
dazu
beitragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
Indeed,
these
measures
will
allow
companies
to
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
Maßnahme
zur
Unterstützung
des
Bausektors
durch
den
Abbau
von
Handelshemmnissen
für
die
Hersteller,
was
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
(89/106/EEC)
in
this
context
offers
a
measure
of
support
for
the
construction
sector
by
removing
the
trade
barriers
facing
manufacturers,
thereby
helping
companies
to
stay
in
business
and
workers
to
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Sachsen
LB
Europe
hätte
Geschäfte
für
Dritte
weiterführen
und
auf
diese
Weise
Provisionserträge
für
die
Sachsen
LB/LBBW
erwirtschaften
können.
Sachsen
LB
Europe
could
have
continued
activities
for
third
parties,
thereby
generating
commission
income
for
Sachsen
LB/LBBW.
DGT v2019
Solange
das
begünstigte
Finanzinstitut
seine
Geschäftstätigkeit
fortsetzt,
sollte
es
keine
neuen
Tätigkeiten
aufnehmen,
sondern
lediglich
die
laufenden
Geschäfte
weiterführen.
As
long
as
the
beneficiary
financial
institution
continues
to
operate
it
should
not
pursue
any
new
activities,
but
merely
continue
the
ongoing
ones.
DGT v2019
Nach
intensiven
Verhandlungen
haben
die
Kommission
und
die
deutschen
Behörden
sich
auf
eine
Lösung
verständigen
können,
die
erstens
eine
Spaltung
der
Bank
vorsieht,
in
eine
Holdinggesellschaft,
welche
die
meisten
Vergütungsbestandteile
der
Verlustgarantie
übernehmen
wird,
und
eine
operative
Gesellschaft,
welche
die
laufenden
Geschäfte
der
Bank
weiterführen
wird.
Following
intensive
negotiations
the
Commission
and
German
authorities
have
been
able
to
agree
a
solution
that
includes,
first,
a
split
of
the
bank
into
a
holding
company
taking
over
most
of
the
guarantee
fee
payment
obligations
and
an
operating
subsidiary
which
will
continue
the
bank's
current
operations.
TildeMODEL v2018
Will
man
beweisen,
wie
wertvoll
Kleinstkredite
sind,
ist
es
wichtig,
dass
Institute
innerhalb
und
außerhalb
des
Bankensektors
ihre
Geschäfte
weiterführen
und
kostendeckende
Tätigkeiten
entwickeln
können.
Allowing
banking
and
non-banking
institutions
to
continue
their
activities
and
to
develop
sustainable
actions
is
a
key
factor
in
proving
the
value
of
micro-credit.
TildeMODEL v2018
Die
lokalen
Cafés,
Restaurants
und
Touristikunternehmen
konnten
ihre
Geschäfte
normal
weiterführen,
ohne
Handelsverluste
und
entgangene
Einnahmen.
The
local
cafes,
restaurants
and
tour
companies
were
able
to
operate,
business-as-usual
without
a
loss
of
trade
or
profit.
ParaCrawl v7.1
Beim
Inhaberwechsel
im
April
2008
war
schnell
klar,
dass
er
die
Geschäfte
weiterführen
würde
und
CEO
Michael
Sieber
ernannte
Portilla
zum
Country
Manager
der
neu
gegründeten
Smoby
Toys
España.
With
the
change
of
ownership
in
April
2008
it
soon
became
clear
that
he
would
be
continuing
as
director:
CEO
Michael
Sieber
appointed
Portilla
country
manager
of
the
newly
created
Smoby
Toys
España.
ParaCrawl v7.1
Da
die
große
Mehrheit
der
Rohstoffgeschäfte
in
Dollar
abgewickelt
werden,
stellen
sich
Fragen,
ob
die
Bank
diesen
Teil
ihrer
Geschäfte
wird
weiterführen
können.
As
the
vast
majority
of
commodity
trades
are
carried
out
in
dollars,
questions
have
been
raised
about
the
ability
of
the
bank
to
continue
this
business
line.
ParaCrawl v7.1
Darum
können
wir
vernünftigerweise
nicht
erwarten,
dass
wir
den
Klimawandel
bekämpfen
können
und
gleichzeitig
unsere
Geschäfte
wie
üblich
weiterführen,
sogar
weitere
Ausdehnung
und
Wachstum
vorantreibend.
Therefore
we
cannot
reasonably
want
to
combat
climate
change
and
simultaneously
carry
on
business
as
usual,
even
promoting
economic
expansion
and
growth.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
des
Ersterwerbs
wird
das
Unternehmen
die
Geschäfte
von
HTSI
weiterführen
und
unter
dem
Symbol
"
CYBX"
an
der
Börse
gehandelt.
Upon
the
completion
of
the
Initial
Acquisition
the
Company
will
continue
the
business
of
HTSI
and
will
trade
under
the
symbol
of
"CYBX".
ParaCrawl v7.1
Der
Bau
des
Hotels
Miramalfi
dauerte
fünf
Jahre
und
war
das
Ergebnis
einer
Intuition
des
Gründers
Francesco
Mansi
mit
Hilfe
seines
Sohnes
Mario,
der
zusammen
mit
seiner
Frau
Emma
die
Geschäfte
weiterführen
wird.
The
construction
of
the
Hotel
Miramalfi,
lasted
five
years,
was
the
result
of
an
intuition
of
the
founder
Francesco
Mansi
with
the
help
of
his
son
Mario,
who
will
continue
managing
with
his
wife
Emma.
ParaCrawl v7.1
Ab
sofort
wird
das
Unternehmen
nahtlos
als
inhabergeführtes
deutsches
Einzelunternehmen
unter
dem
Namen
AWANTYS
GmbH
alle
Geschäfte
weiterführen.
In
a
smooth
transition
taking
immediate
effect,
the
company
shall
continue
to
conduct
all
business
as
an
owner-operated
individual
German
enterprise
under
the
name
AWANTYS
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
unsere
Geschäfte
wie
bisher
weiterführen,
werden
wir
bald
aus
dem
Geschäft
gedrängt",
beschreibt
Andrea
Hirzle-Yager
von
der
Allianz
Deutschland
AG
die
Ausgangslage.
If
we
continue
to
do
business
as
usual,
we
will
soon
be
out
of
business,"
says
Andrea
Hirzle-Yager
of
Allianz
Deutschland
AG
regarding
the
current
situation.
ParaCrawl v7.1
Großbritannien
stimmt
bereits
mit
den
EU-Finanzvorschriften
überein
und
wird
somit
zweifellos
auch
nach
dem
Brexit
die
Geschäfte
wie
zuvor
weiterführen,
egal
ob
bezogen
auf
Europa
oder
die
übrige
Welt.
Britain
is
already
compliant
with
the
EU's
financial
rules
so
we
will
undoubtedly
continue
to
trade
with
it
after
Brexit,
as
well
as
with
the
rest
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Bayer
arbeitet
weiterhin
intensiv
mit
den
zuständigen
Behörden
zusammen
mit
dem
Ziel,
die
geplante
Monsanto-Übernahme
im
2.
Quartal
2018
abschließen
zu
können.Bis
zum
Abschluss
der
Veräußerung
wird
Bayer
als
Eigentümer
die
Geschäfte
weiterführen.
Bayer
continues
to
work
diligently
with
the
relevant
authorities
with
the
aim
of
closing
the
proposed
acquisition
of
Monsanto
in
the
second
quarter
of
2018.Bayer
will
continue
to
own,
operate
and
maintain
these
businesses
until
the
closing
of
this
divestiture.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne
begrüße
ich,
dass
BASF
sich
verpflichtet
hat,
unseren
Kolleginnen
und
Kollegen
vergleichbare
Konditionen
zu
bieten",
sagte
Oliver
Zühlke,
Vorsitzender
des
Gesamtbetriebsrats
von
Bayer.Bis
zum
Abschluss
der
Veräußerung
wird
Bayer
als
Eigentümer
die
Geschäfte
weiterführen.
I
welcome
the
fact
that
BASF
has
committed
to
offering
comparable
employment
conditions
for
our
colleagues,"
said
Oliver
Zühlke,
Chairman
of
the
Bayer
Central
Works
Council.Bayer
will
continue
to
own,
operate
and
maintain
these
businesses
until
the
closing
of
this
divestiture.
ParaCrawl v7.1