Translation of "Geschäft weiterführen" in English

Ich musste das Geschäft meines Mannes weiterführen und meine junge Tochter erziehen.
I had to continue my husband's business and raise my young daughter.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte mein kleines Geschäft weiterführen und wachsen sehen.
I intend to keep my little business going and growing.
ParaCrawl v7.1

Wer wird das Geschäft weiterführen?
Who's gonna keep the store going?
OpenSubtitles v2018

Solange sie in dieser Luftblase verbleiben, - werden wir das Geschäft wie immer weiterführen.
As long as they remain in that bubble, we'll continue with business as usual.
OpenSubtitles v2018

Während wir unser Geschäft weiterführen verkaufen oder kaufen wir gegebenenfalls Läden, Tochtergesellschaften oder Geschäftsbereiche.
As we continue to develop our business, we might sell or buy stores, subsidiaries, or business units.
ParaCrawl v7.1

Wenn dies nicht passiert, dann braucht Karl Kralowetz morgen nur nach Russland zu gehen und kann von dort sein System, sein skrupelloses Geschäft weiterführen.
If this is not done, then Karl Kralowetz only needs to travel to Russia tomorrow and he can continue to run his unscrupulous business from there.
Europarl v8

Es wird derzeit als Mietobjekt genutzt und Sie können das Geschäft weiterführen und potenziell großen zusätzlichen Gewinn erzielen.
It is currently being used as a rental property and you can continue the business and earn potentially great additional profit.
ParaCrawl v7.1

Während Dannys Enkel das Geschäft weiterführen könnte, wird er einen neuen Namen in den Mix einbringen.
While Danny’s grandson might carry on the business, he’ll be bringing a new name into the mix.
CCAligned v1

Dieter Strohm, EVP und CTO von Metrohm, betont, dass IPS sein Geschäft wie bisher weiterführen und direkt an das Metrohm-Hauptquartier in der Schweiz berichten wird.
Dieter Strohm, EVP and CTO of Metrohm, emphasizes that IPS will continue to operate its business as before, reporting directly to Metrohm HQ in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Wenn jedoch niemand das Geschäft kaufen und weiterführen will, werden die Türen geschlossen, die Waren und Infrastruktur verkauft und das Unternehmen beendet.
However, if no one wanted to purchase the business and continue operating it, the doors would be shut, the merchandise and infrastructure sold, and that would be the end of it.
ParaCrawl v7.1

So wissen Sie jetzt weit von einer Option, wo Sie Bekleidungslieferanten für einen Online-Shop (sowie Lieferanten anderer Waren und Materialien) finden können - natürlich müssen Sie nicht nur wissen, um dieses Geschäft weiterführen zu können Ihr eigener, aber ein großer und sehr wichtiger Schritt, den Sie bereits unternommen haben, so dass Sie dem endgültigen Erfolg viel näher gekommen sind.
Thus, you now know far from one option, where to find suppliers of clothes for an online store (as well as suppliers of other goods and materials) - naturally, this is not all that you need to know to do this business yourself, but one big and a very important step you have already taken, so that you have become much closer to ultimate success.
ParaCrawl v7.1

Ohne Vater und ohne Bruder musste Wilhelm Hermann das Geschäft nun allein weiterführen und den Markt zurückerobern.
Without his father and brother, Wilhelm Hermann had to continue the business alone and recapture the market.
ParaCrawl v7.1

Am 16. Juli berichtet die Nachrichtenagentur EFE aus Washington, daß "die Immigrationsbehörde der Vereinigten Staaten heute die Händler von Kubanern ohne Ausweispapiere gewarnt hat, daß sie drastischen Bundesstrafen unterliegen werden, wenn sie dieses kriminelle Geschäft weiterführen.
On July 16, the EFE news agency reported from Washington that "the U.S. Immigration Service today warned traffickers of illegal Cuban migrants that they are risking drastic federal penalties if they continue this criminal business.
ParaCrawl v7.1

Da die Immobilie seit vielen Jahren zu touristischen Zwecken genutzt wird, kann der künftige Eigentümer das bestehende Geschäft weiterführen.
Since the real estate has been used for tourist purposes for many years, the prospective owner can continue to pursue the established business.
ParaCrawl v7.1

Die Ereignisse sind ihm über den Kopf gewachsen, er hat häufig die Fähigkeit zu nüchterner Analyse verloren, neigt zu impulsiven Entscheidungen und kann nicht gleichzeitig das Geschäft weiterführen und Sanierungsmaßnahmen in Gang setzen.
The events have become like a tidal wave, he has lost the ability to analyse matters soberly, tends towards impulsive decisions, and is no longer capable of continuing to manage the business while starting reconstruction measures at the same time.
ParaCrawl v7.1

Im Zusammenhang mit der Transaktion wird CBH dann das Geschäft weiterführen, das bisher von der Caesarbrutus über die kalifornische Tochter von CBH betrieben wurde.
In connection with the Transaction, CBH will then carry on the business formerly being carried on by the Caesarbrutus through CBH's California Subsidiary.
ParaCrawl v7.1

Aber auch, dass ich die Geschäfte mal weiterführen soll.
You told me you wanted me to take over one day,
OpenSubtitles v2018

Ich setze mein Studium fort und Oppa wird seine Geschäfte weiterführen.
I'm going to continue my studies and oppa will carry on with his business.
QED v2.0a

Bis zum Abschluss der Veräußerung wird Bayer als Eigentümer die Geschäfte weiterführen.
Bayer will continue to own, operate and maintain these businesses until the closing of this divestiture.
ParaCrawl v7.1

Nach seinem frühen Tod musste sein damals erst 14-jähriger Sohn René die Geschäfte weiterführen.
Following his premature death his 14-year-old son René had to take over management of the business.
ParaCrawl v7.1

Durch diesen Vorschlag werden Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut, und es wird zudem dazu beigetragen, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
This proposal will remove barriers to trading for manufacturers and also help companies to remain in business and contribute to workers keeping their jobs.
Europarl v8

Die Beseitigung von Handelshemmnissen wird erstens dazu beitragen, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und zweitens, dass die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
Removing barriers to trading for manufacturers will, firstly, help companies to remain in business and, secondly, contribute to workers keeping their jobs.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG) ist eine dringend benötigte Fördermaßnahme, die dem Sektor insofern zugutekommen dürfte, als Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive (89/106/EEC) is a much needed boost which should help the sector by removing barriers to trade for manufacturers, thereby helping companies stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie dürfte dem Sektor in diesem Zusammenhang insofern zugutekommen, als Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive in this context should help the sector by removing the trade barriers facing manufacturers and would, in turn, help companies stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie ist in diesem Zusammenhang eine dringend benötigte Fördermaßnahme, die dem Sektor insofern zugutekommen dürfte, als Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive in this context is a much needed boost which should help the sector by removing barriers to trade for manufacturers and thereby helping companies stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG) ist in diesem Zusammenhang eine dringend benötigte Fördermaßnahme, die dem Sektor insofern zugutekommen dürfte, als einerseits Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was andererseits wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of Construction Products Directive 89/106/EEC in this context is a much needed boost which should help the sector, specifically by removing barriers to trade for manufacturers, on the one hand, and by helping companies stay in business and workers remain in employment, on the other.
Europarl v8

Diese Maßnahmen werden dazu beitragen, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
Indeed, these measures will allow companies to stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG) ist in diesem Zusammenhang eine Maßnahme zur Unterstützung des Bausektors durch den Abbau von Handelshemmnissen für die Hersteller, was dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive (89/106/EEC) in this context offers a measure of support for the construction sector by removing the trade barriers facing manufacturers, thereby helping companies to stay in business and workers to remain in employment.
Europarl v8

Die Sachsen LB Europe hätte Geschäfte für Dritte weiterführen und auf diese Weise Provisionserträge für die Sachsen LB/LBBW erwirtschaften können.
Sachsen LB Europe could have continued activities for third parties, thereby generating commission income for Sachsen LB/LBBW.
DGT v2019

Solange das begünstigte Finanzinstitut seine Geschäftstätigkeit fortsetzt, sollte es keine neuen Tätigkeiten aufnehmen, sondern lediglich die laufenden Geschäfte weiterführen.
As long as the beneficiary financial institution continues to operate it should not pursue any new activities, but merely continue the ongoing ones.
DGT v2019

Nach intensiven Verhandlungen haben die Kommission und die deutschen Behörden sich auf eine Lösung verständigen können, die erstens eine Spaltung der Bank vorsieht, in eine Holdinggesellschaft, welche die meisten Vergütungsbestandteile der Verlustgarantie übernehmen wird, und eine operative Gesellschaft, welche die laufenden Geschäfte der Bank weiterführen wird.
Following intensive negotiations the Commission and German authorities have been able to agree a solution that includes, first, a split of the bank into a holding company taking over most of the guarantee fee payment obligations and an operating subsidiary which will continue the bank's current operations.
TildeMODEL v2018

Will man beweisen, wie wertvoll Kleinstkredite sind, ist es wichtig, dass Institute innerhalb und außerhalb des Bankensektors ihre Geschäfte weiterführen und kostendeckende Tätigkeiten entwickeln können.
Allowing banking and non-banking institutions to continue their activities and to develop sustainable actions is a key factor in proving the value of micro-credit.
TildeMODEL v2018

Mein Vater wurde krank, im Sommer, bevor ich das College abschloss, und sein letzter Wunsch war, dass ich das Geschäft weiterführe.
It so happened my father became ill the summer before I graduated from college so... my dad's dying wish was to keep the business open.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, es gibt vier Kinder und nur eines der Kinder will das Geschäft weiterfuhren, müßten zusätzlich zur fälligen Erbschaftsteuer noch insgesamt 75% des Wertes an die anderen drei Nach­kommen ausgezahlt werden.
If there were, say, four children and only one wanted to continue the business, he or she would have to pay 75% of the value to the other three — on top of tax — taking total transfer cost to over 100% of company value.
EUbookshop v2