Translation of "Geschädigte person" in English

Nach diesem Übereinkommen bestehende Schadensersatzansprüche verjähren beziehungsweise erlöschen entsprechend dem Recht des zuständigen Gerichts, wenn nicht binnen drei Jahren ab dem Zeitpunkt, zu dem die geschädigte Person von dem Schaden und dem für den Schaden haftenden Inhaber Kenntnis hatte oder vernünftigerweise hätte Kenntnis haben müssen, Klage erhoben wird, wobei jedoch die Fristen nach Absatz 1 Buchstaben a und b nicht überschritten werden dürfen.“
Rights of compensation under the Convention shall be subject to prescription or extinction, as provided by the law of the competent court, if an action is not brought within three years from the date on which the person suffering damage had knowledge or ought reasonably to have had knowledge of the damage and of the operator liable for the damage, provided that the periods established pursuant to sub-paragraphs (a) and (b) of paragraph 1 of this Article shall not be exceeded.’
DGT v2019

Wie ich eingangs sagte, wurden diese Änderungsanträge im Ausschuss für Recht und Binnenmarkt durch die mechanische Mehrheit des rechten Flügels abgelehnt, doch in Anbetracht der Tatsache, dass im Plenum eine solche Mehrheit nicht vorhanden ist, hat die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas diese Gruppe von Änderungsanträgen - von Nr. 98 bis zum Schluss - erneut eingereicht, die das Verursacherprinzip wiederherstellen und das allgemeine Haftungsprinzip sowie die Möglichkeit festschreiben sollen, dass jede geschädigte Person Anspruch auf die entsprechende Entschädigung erheben kann.
As I said previously, those amendments were rejected in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market by that mechanical majority of the right, but, taking advantage of the fact that such a majority does not exist in the plenary, the Parliamentary Group of the European Socialist Party has reintroduced that group of amendments - from No 98 to the end - which are aimed at re-establishing the polluter pays principle, at establishing the general principle of responsibility and establishing the possibility of any person affected being able to demand the relevant compensation.
Europarl v8

Ein Staat darf einen völkerrechtlichen Anspruch wegen einer Schädigung eines Staatsangehörigen oder einer anderen in dem Entwurf von Artikel 8 bezeichneten Person erst dann geltend machen, wenn die geschädigte Person vorbehaltlich des Entwurfs des Artikels 15 alle innerstaatlichen Rechtsbehelfe erschöpft hat.
A State may not present an international claim in respect of an injury to a national or other person referred to in draft article 8 before the injured person has, subject to draft article 15, exhausted all local remedies.
MultiUN v1

Hat die Entscheidungsbehörde oder eine andere zuständige Behörde des Entscheidungsstaats nach ihrem nationalen Recht die Rückgabe sichergestellter Vermögensgegenstände an die geschädigte Person beschlossen, so trägt die Entscheidungsbehörde Informationen über diesen Beschluss in die Sicherstellungsbescheinigung ein oder setzt die Vollstreckungsbehörde zu einem späteren Zeitpunkt von diesem Beschluss in Kenntnis.
Where the executing authority has been informed of a decision to restitute frozen property to the victim as referred to in paragraph 1, it shall take the necessary measures to ensure that, where the property concerned has been frozen, that property is restituted as soon as possible to the victim, in accordance with the procedural rules of the executing State, where necessary via the issuing State, provided that:
DGT v2019

Hat die Entscheidungsbehörde oder eine andere zuständige Behörde des Entscheidungsstaats nach ihrem nationalen Recht entweder die Rückgabe eingezogener Vermögensgegenstände an die geschädigte Person oder die Entschädigung der geschädigten Person beschlossen, so trägt die Entscheidungsbehörde die Informationen über diesen Beschluss in die Sicherstellungsbescheinigung ein oder setzt die Vollstreckungsbehörde zu einem späteren Zeitpunkt von diesem Beschluss in Kenntnis.
Where the executing authority has been informed of a decision to restitute confiscated property to the victim as referred to in paragraph 1, it shall take the necessary measures to ensure that, where the property concerned has been confiscated, that property is restituted as soon as possible to the victim, where necessary via the issuing State.
DGT v2019

Wenn die Vollstreckungsbehörde über die von der Entscheidungsbehörde oder einer anderen zuständigen Behörde im Entscheidungsstaat erlassene Entscheidung, sichergestellte Vermögensgegenstände an die geschädigte Person zurückzugeben, informiert wird, sollte die Vollstreckungsbehörde die erforderlichen Maßnahmen treffen, damit die betreffenden Vermögensgegenstände sichergestellt und der geschädigten Person so bald wie möglich zurückgegeben werden.
Where the executing authority is informed of a decision issued by the issuing authority or by another competent authority in the issuing State to restitute frozen property to the victim, the executing authority should take the necessary measures to ensure that the property concerned is frozen and restituted to the victim as soon as possible.
DGT v2019

Wurde die Vollstreckungsbehörde gemäß Absatz 1 über einen Beschluss, die geschädigte Person zu entschädigen, informiert und ist aus der Vollstreckung der Einziehungsentscheidung ein Geldbetrag hervorgegangen, so wird der entsprechende Betrag, sofern er den in der Bescheinigung angegebenen Betrag nicht übersteigt, der geschädigten Person zum Zwecke der Entschädigung, erforderlichenfalls über den Entscheidungsstaat, übertragen.
Where proceedings to restitute property to, or compensate, the victim are pending in the issuing State, the issuing authority shall inform the executing authority accordingly.
DGT v2019

Als erstes Element ist das Recht des Staates zu berücksichtigen, in dem die geschädigte Person beim Eintritt des Schadens ihren gewöhnlichen Aufenthalt hatte, sofern das Produkt in diesem Staat in den Verkehr gebracht wurde.
The first element to be taken into account is the law of the country in which the person sustaining the damage had his or her habitual residence when the damage occurred, if the product was marketed in that country.
DGT v2019

Die geschädigte Person (oder der für die Behandlungskosten haf­tende Zahler) hat den Schaden und die Fehlerhaftigkeit des Medizinprodukts jedoch nachzu­weisen.
However, the person harmed (or the payer liable for the cost of treatment) has to prove the harm and the faultiness of the MD.
TildeMODEL v2018

Das Verbot der Doppelbestrafung hindert jedoch eine durch das Verhalten des Beschuldigten geschädigte Person nicht, eine zivilrechtliche Klage auf Ersatz des erlittenen Schadens zu erheben.
The ne bis in idem principle does not, however, prevent a person who has suffered as a result of the accused's conduct from bringing a civil action to seek compensation for the damage.
TildeMODEL v2018

In der ESAW-Methodik wird davon ausgegangen, daß die geschädigte Person mehr als 3 Tage arbeitsunfähig war, wenn sie/er mindestens 4 ganze Tage nicht gearbeitet hat, angefangen mit dem Tag des Unfalls.
In the ESAW methodology, it is considered that the person was unfit for work for more than 3 days when he/she was off work at least 4 full days beginning the day after the accident.
EUbookshop v2

In der ESAW-Methodik wird davon ausgegangen, dass die geschädigte Person mehr als 3 Tage arbeitsunfähig war, wenn sie/er mindestens 4 ganze Tage nicht gearbeitet hat, angefangen mit dem Tag des Unfalls.
In the ESAW methodology, it is considered that the person was unfit for work for more than 3 days when he/she was off work at least 4 full days beginning the day after the accident.
EUbookshop v2

In der Praxis bedeutet das, dass ein Arbeitsunfall in den ESAW-Daten enthalten ist, wenn die geschädigte Person mehr als 3 Tage arbeitsunfähig ist, auch wenn es sich um Samstage, Sonntage oder andere Tage handelt, an denen die Person normalerweise nicht arbeitet.
In practice it means that an accident at work is included in ESAW if the person is unfit for work for more than 3 days even if these days include Saturdays, Sundays or other days where the person is not usually working.
EUbookshop v2

Die Tradition ist aber ganz klar darin, dass die geschädigte Person nicht verpflichtet ist, mechila anzubieten, wenn die schuldige Person in ihrer Reue nicht aufrichtig ist und keine konkreten Schritte zur Korrektur unternommen hat.
The tradition, however, is quite clear that the offended person is not obliged to offer mechila if the offender is not sincere in his or her repentance and has not taken concrete steps to correct the wrong done.
ParaCrawl v7.1

Teshuva ist Teil der Struktur der Schöpfung Gottes, darum ist der Sünder verpflichtet, teshuva zu tun und die geschädigte Person ist verpflichtet, dem Täter teshuva zu ermöglichen.
Teshuva is part of the structure of God's creation; hence, the sinner is obligated to do teshuva and the offended person is obligated to permit teshuva by the offender.
ParaCrawl v7.1

Ohne gute Gründe sollte eine geschädigte Person die Verschuldung des Sünders nicht vergeben, andernfalls wird der Sünder seine Schuld womöglich nie wirklich bereuen und das Böse wird dadurch aufrechterhalten.
Without good grounds, the offended person should not forgo the indebtedness of the sinner; otherwise, the sinner may never truly repent and evil will be perpetuated.
ParaCrawl v7.1

Die Versicherungssumme beträgt 100 Mio. Euro pauschal für Personen-, Sach-, und Vermögensschäden, wobei die Leistung bei Personenschäden auf 12 Mio. Euro je geschädigte Person begrenzt ist.
The amount insured is a lump sum of EUR 100 million for personal injury and property and financial damage, the payout for personal injury is limited to EUR 12 million per injured person.
CCAligned v1

Mechila ist somit eine Erwartung an die geschädigte Person, aber nur, wenn der Sünder wirklich bereut.
Mechila is, thus, an expectation of the offended person but only if the sinner is actually repentant.
ParaCrawl v7.1

Und umgekehrt, wenn es gute Gründe gibt, die Schuld zu vergeben oder auf eine Forderung zu verzichten, ist die geschädigte Person moralisch verpflichtet, zu vergeben.
And, conversely, if there are good grounds to waive the debt or relinquish the claim, the offended person is morally bound to do so.
ParaCrawl v7.1

Bei derartiger missbräuchlicher Inanspruchnahme der Leistungen von Cabanova wird jeder Einzelfall geprüft, und es werden personenbezogene Daten an das geschädigte Unternehmen oder die geschädigte Person weitergegeben.
In such cases of abuse of the Cabanova services, each individual case will be reviewed and personal information may be passed on to the relevant company or person who is the victim of the abuse.
ParaCrawl v7.1