Übersetzung für "Geschädigte person" in Englisch
Nach
diesem
Übereinkommen
bestehende
Schadensersatzansprüche
verjähren
beziehungsweise
erlöschen
entsprechend
dem
Recht
des
zuständigen
Gerichts,
wenn
nicht
binnen
drei
Jahren
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
geschädigte
Person
von
dem
Schaden
und
dem
für
den
Schaden
haftenden
Inhaber
Kenntnis
hatte
oder
vernünftigerweise
hätte
Kenntnis
haben
müssen,
Klage
erhoben
wird,
wobei
jedoch
die
Fristen
nach
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
nicht
überschritten
werden
dürfen.“
Rights
of
compensation
under
the
Convention
shall
be
subject
to
prescription
or
extinction,
as
provided
by
the
law
of
the
competent
court,
if
an
action
is
not
brought
within
three
years
from
the
date
on
which
the
person
suffering
damage
had
knowledge
or
ought
reasonably
to
have
had
knowledge
of
the
damage
and
of
the
operator
liable
for
the
damage,
provided
that
the
periods
established
pursuant
to
sub-paragraphs
(a)
and
(b)
of
paragraph
1
of
this
Article
shall
not
be
exceeded.’
DGT v2019
Wie
ich
eingangs
sagte,
wurden
diese
Änderungsanträge
im
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
durch
die
mechanische
Mehrheit
des
rechten
Flügels
abgelehnt,
doch
in
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
im
Plenum
eine
solche
Mehrheit
nicht
vorhanden
ist,
hat
die
Fraktion
der
Sozialdemokratischen
Partei
Europas
diese
Gruppe
von
Änderungsanträgen
-
von
Nr.
98
bis
zum
Schluss
-
erneut
eingereicht,
die
das
Verursacherprinzip
wiederherstellen
und
das
allgemeine
Haftungsprinzip
sowie
die
Möglichkeit
festschreiben
sollen,
dass
jede
geschädigte
Person
Anspruch
auf
die
entsprechende
Entschädigung
erheben
kann.
As
I
said
previously,
those
amendments
were
rejected
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
by
that
mechanical
majority
of
the
right,
but,
taking
advantage
of
the
fact
that
such
a
majority
does
not
exist
in
the
plenary,
the
Parliamentary
Group
of
the
European
Socialist
Party
has
reintroduced
that
group
of
amendments
-
from
No
98
to
the
end
-
which
are
aimed
at
re-establishing
the
polluter
pays
principle,
at
establishing
the
general
principle
of
responsibility
and
establishing
the
possibility
of
any
person
affected
being
able
to
demand
the
relevant
compensation.
Europarl v8
Ein
Staat
darf
einen
völkerrechtlichen
Anspruch
wegen
einer
Schädigung
eines
Staatsangehörigen
oder
einer
anderen
in
dem
Entwurf
von
Artikel 8
bezeichneten
Person
erst
dann
geltend
machen,
wenn
die
geschädigte
Person
vorbehaltlich
des
Entwurfs
des
Artikels 15
alle
innerstaatlichen
Rechtsbehelfe
erschöpft
hat.
A
State
may
not
present
an
international
claim
in
respect
of
an
injury
to
a
national
or
other
person
referred
to
in
draft
article 8
before
the
injured
person
has,
subject
to
draft
article 15,
exhausted
all
local
remedies.
MultiUN v1
Hat
die
Entscheidungsbehörde
oder
eine
andere
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
nach
ihrem
nationalen
Recht
die
Rückgabe
sichergestellter
Vermögensgegenstände
an
die
geschädigte
Person
beschlossen,
so
trägt
die
Entscheidungsbehörde
Informationen
über
diesen
Beschluss
in
die
Sicherstellungsbescheinigung
ein
oder
setzt
die
Vollstreckungsbehörde
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
von
diesem
Beschluss
in
Kenntnis.
Where
the
executing
authority
has
been
informed
of
a
decision
to
restitute
frozen
property
to
the
victim
as
referred
to
in
paragraph
1,
it
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that,
where
the
property
concerned
has
been
frozen,
that
property
is
restituted
as
soon
as
possible
to
the
victim,
in
accordance
with
the
procedural
rules
of
the
executing
State,
where
necessary
via
the
issuing
State,
provided
that:
DGT v2019
Hat
die
Entscheidungsbehörde
oder
eine
andere
zuständige
Behörde
des
Entscheidungsstaats
nach
ihrem
nationalen
Recht
entweder
die
Rückgabe
eingezogener
Vermögensgegenstände
an
die
geschädigte
Person
oder
die
Entschädigung
der
geschädigten
Person
beschlossen,
so
trägt
die
Entscheidungsbehörde
die
Informationen
über
diesen
Beschluss
in
die
Sicherstellungsbescheinigung
ein
oder
setzt
die
Vollstreckungsbehörde
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
von
diesem
Beschluss
in
Kenntnis.
Where
the
executing
authority
has
been
informed
of
a
decision
to
restitute
confiscated
property
to
the
victim
as
referred
to
in
paragraph
1,
it
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that,
where
the
property
concerned
has
been
confiscated,
that
property
is
restituted
as
soon
as
possible
to
the
victim,
where
necessary
via
the
issuing
State.
DGT v2019
Wenn
die
Vollstreckungsbehörde
über
die
von
der
Entscheidungsbehörde
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
im
Entscheidungsstaat
erlassene
Entscheidung,
sichergestellte
Vermögensgegenstände
an
die
geschädigte
Person
zurückzugeben,
informiert
wird,
sollte
die
Vollstreckungsbehörde
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen,
damit
die
betreffenden
Vermögensgegenstände
sichergestellt
und
der
geschädigten
Person
so
bald
wie
möglich
zurückgegeben
werden.
Where
the
executing
authority
is
informed
of
a
decision
issued
by
the
issuing
authority
or
by
another
competent
authority
in
the
issuing
State
to
restitute
frozen
property
to
the
victim,
the
executing
authority
should
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
the
property
concerned
is
frozen
and
restituted
to
the
victim
as
soon
as
possible.
DGT v2019
Wurde
die
Vollstreckungsbehörde
gemäß
Absatz 1
über
einen
Beschluss,
die
geschädigte
Person
zu
entschädigen,
informiert
und
ist
aus
der
Vollstreckung
der
Einziehungsentscheidung
ein
Geldbetrag
hervorgegangen,
so
wird
der
entsprechende
Betrag,
sofern
er
den
in
der
Bescheinigung
angegebenen
Betrag
nicht
übersteigt,
der
geschädigten
Person
zum
Zwecke
der
Entschädigung,
erforderlichenfalls
über
den
Entscheidungsstaat,
übertragen.
Where
proceedings
to
restitute
property
to,
or
compensate,
the
victim
are
pending
in
the
issuing
State,
the
issuing
authority
shall
inform
the
executing
authority
accordingly.
DGT v2019
Als
erstes
Element
ist
das
Recht
des
Staates
zu
berücksichtigen,
in
dem
die
geschädigte
Person
beim
Eintritt
des
Schadens
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hatte,
sofern
das
Produkt
in
diesem
Staat
in
den
Verkehr
gebracht
wurde.
The
first
element
to
be
taken
into
account
is
the
law
of
the
country
in
which
the
person
sustaining
the
damage
had
his
or
her
habitual
residence
when
the
damage
occurred,
if
the
product
was
marketed
in
that
country.
DGT v2019
Die
geschädigte
Person
(oder
der
für
die
Behandlungskosten
haftende
Zahler)
hat
den
Schaden
und
die
Fehlerhaftigkeit
des
Medizinprodukts
jedoch
nachzuweisen.
However,
the
person
harmed
(or
the
payer
liable
for
the
cost
of
treatment)
has
to
prove
the
harm
and
the
faultiness
of
the
MD.
TildeMODEL v2018
Das
Verbot
der
Doppelbestrafung
hindert
jedoch
eine
durch
das
Verhalten
des
Beschuldigten
geschädigte
Person
nicht,
eine
zivilrechtliche
Klage
auf
Ersatz
des
erlittenen
Schadens
zu
erheben.
The
ne
bis
in
idem
principle
does
not,
however,
prevent
a
person
who
has
suffered
as
a
result
of
the
accused's
conduct
from
bringing
a
civil
action
to
seek
compensation
for
the
damage.
TildeMODEL v2018
In
der
ESAW-Methodik
wird
davon
ausgegangen,
daß
die
geschädigte
Person
mehr
als
3
Tage
arbeitsunfähig
war,
wenn
sie/er
mindestens
4
ganze
Tage
nicht
gearbeitet
hat,
angefangen
mit
dem
Tag
des
Unfalls.
In
the
ESAW
methodology,
it
is
considered
that
the
person
was
unfit
for
work
for
more
than
3
days
when
he/she
was
off
work
at
least
4
full
days
beginning
the
day
after
the
accident.
EUbookshop v2
In
der
ESAW-Methodik
wird
davon
ausgegangen,
dass
die
geschädigte
Person
mehr
als
3
Tage
arbeitsunfähig
war,
wenn
sie/er
mindestens
4
ganze
Tage
nicht
gearbeitet
hat,
angefangen
mit
dem
Tag
des
Unfalls.
In
the
ESAW
methodology,
it
is
considered
that
the
person
was
unfit
for
work
for
more
than
3
days
when
he/she
was
off
work
at
least
4
full
days
beginning
the
day
after
the
accident.
EUbookshop v2
In
der
Praxis
bedeutet
das,
dass
ein
Arbeitsunfall
in
den
ESAW-Daten
enthalten
ist,
wenn
die
geschädigte
Person
mehr
als
3
Tage
arbeitsunfähig
ist,
auch
wenn
es
sich
um
Samstage,
Sonntage
oder
andere
Tage
handelt,
an
denen
die
Person
normalerweise
nicht
arbeitet.
In
practice
it
means
that
an
accident
at
work
is
included
in
ESAW
if
the
person
is
unfit
for
work
for
more
than
3
days
even
if
these
days
include
Saturdays,
Sundays
or
other
days
where
the
person
is
not
usually
working.
EUbookshop v2
Die
Tradition
ist
aber
ganz
klar
darin,
dass
die
geschädigte
Person
nicht
verpflichtet
ist,
mechila
anzubieten,
wenn
die
schuldige
Person
in
ihrer
Reue
nicht
aufrichtig
ist
und
keine
konkreten
Schritte
zur
Korrektur
unternommen
hat.
The
tradition,
however,
is
quite
clear
that
the
offended
person
is
not
obliged
to
offer
mechila
if
the
offender
is
not
sincere
in
his
or
her
repentance
and
has
not
taken
concrete
steps
to
correct
the
wrong
done.
ParaCrawl v7.1
Teshuva
ist
Teil
der
Struktur
der
Schöpfung
Gottes,
darum
ist
der
Sünder
verpflichtet,
teshuva
zu
tun
und
die
geschädigte
Person
ist
verpflichtet,
dem
Täter
teshuva
zu
ermöglichen.
Teshuva
is
part
of
the
structure
of
God's
creation;
hence,
the
sinner
is
obligated
to
do
teshuva
and
the
offended
person
is
obligated
to
permit
teshuva
by
the
offender.
ParaCrawl v7.1
Ohne
gute
Gründe
sollte
eine
geschädigte
Person
die
Verschuldung
des
Sünders
nicht
vergeben,
andernfalls
wird
der
Sünder
seine
Schuld
womöglich
nie
wirklich
bereuen
und
das
Böse
wird
dadurch
aufrechterhalten.
Without
good
grounds,
the
offended
person
should
not
forgo
the
indebtedness
of
the
sinner;
otherwise,
the
sinner
may
never
truly
repent
and
evil
will
be
perpetuated.
ParaCrawl v7.1
Die
Versicherungssumme
beträgt
100
Mio.
Euro
pauschal
für
Personen-,
Sach-,
und
Vermögensschäden,
wobei
die
Leistung
bei
Personenschäden
auf
12
Mio.
Euro
je
geschädigte
Person
begrenzt
ist.
The
amount
insured
is
a
lump
sum
of
EUR
100
million
for
personal
injury
and
property
and
financial
damage,
the
payout
for
personal
injury
is
limited
to
EUR
12
million
per
injured
person.
CCAligned v1
Mechila
ist
somit
eine
Erwartung
an
die
geschädigte
Person,
aber
nur,
wenn
der
Sünder
wirklich
bereut.
Mechila
is,
thus,
an
expectation
of
the
offended
person
but
only
if
the
sinner
is
actually
repentant.
ParaCrawl v7.1
Und
umgekehrt,
wenn
es
gute
Gründe
gibt,
die
Schuld
zu
vergeben
oder
auf
eine
Forderung
zu
verzichten,
ist
die
geschädigte
Person
moralisch
verpflichtet,
zu
vergeben.
And,
conversely,
if
there
are
good
grounds
to
waive
the
debt
or
relinquish
the
claim,
the
offended
person
is
morally
bound
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Bei
derartiger
missbräuchlicher
Inanspruchnahme
der
Leistungen
von
Cabanova
wird
jeder
Einzelfall
geprüft,
und
es
werden
personenbezogene
Daten
an
das
geschädigte
Unternehmen
oder
die
geschädigte
Person
weitergegeben.
In
such
cases
of
abuse
of
the
Cabanova
services,
each
individual
case
will
be
reviewed
and
personal
information
may
be
passed
on
to
the
relevant
company
or
person
who
is
the
victim
of
the
abuse.
ParaCrawl v7.1