Translation of "Geschuldete vergütung" in English

Gleichermaßen erhöht sich / verringert sich die geschuldete Vergütung.
In line with the deviation the payment due increases / decreases.
ParaCrawl v7.1

Die Kosten können auf die für die Zeit der Erkrankung geschuldete Vergütung angerechnet werden.
The costs may be credited against the remuneration owed for the period of illness.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber hat die der FLS geschuldete Vergütung zu den jeweils vereinbarten Zahlungsterminen pünktlich zu leisten.
The client has to pay the due remuneration to FLS at the agreed dates of payment.
ParaCrawl v7.1

6.3Die Rechtseinräumung wird erst wirksam, wenn der Kunde die vertraglich geschuldete Vergütung vollständig geleistet hat.
6.3 The granting of rights will only then take effect if the customer has attended to the complete compensation owed under the contract.
ParaCrawl v7.1

Im Verrechnungspreis-Bericht bestimmt der Steuerberater die FFT geschuldete Vergütung, die den steuerpflichtigen Gewinn darstellt, in Bezug auf das Kapital, das FFT benötigt, um in Bezug auf die verwendeten Vermögenswerte seine Funktionen wahrzunehmen und die entsprechenden Risiken zu übernehmen [21].
In other words, the Luxembourg tax administration accepted that the tax advisor's transfer pricing analysis in the transfer pricing report resulted in an arm's length remuneration for the functions performed and the risk borne by FFT.
DGT v2019

Somit ist gemäß dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit die von den Nut­zern geschuldete Vergütung "vollständig", wenn auch "verhältnismäßig" (im Vergleich zur Nutzung des "Werkes").
Therefore, in accordance with the principle of proportionality, the payment owed by the users should be "full" but "proportionate" to the use of the work.
TildeMODEL v2018

Falls der Benutzer die Mitgliedschaft deaktiviert und dann entscheidet, sie wieder neu zu erwerben, kann die dem Unternehmen geschuldete Vergütung erhöht werden.
If the User deactivates the membership and after that he/she decides to purchase the membership again then the remuneration due to the Company may be increased.
ParaCrawl v7.1

Bei Werkleistungen wird die geschuldete Vergütung mangels anderer ausdrücklicher Vereinbarungen mit der Abnahme fällig, bei Dienstleistungen mangels anderer Vereinbarungen monatlich zum Ersten des Monats für den laufenden Monats.
6.4 In the case of work, the remuneration owed for work performed shall be due, unless otherwise agreed, upon acceptance; the remuneration owed for services rendered shall become due monthly on the first of the month for the current month..
ParaCrawl v7.1

Die durch den Inserenten geschuldete Vergütung wird in diesem Fall nach dem alten Preis pro rata temporis auf den Zeitpunkt des Eintreffens der Kündigung berechnet.
Compensation owed by the clients is in such cases paid on the basis of the old price calculated on a pro rata temporis basis at the time the termination takes effect.
ParaCrawl v7.1

Der Treuhänder ist berechtigt, Auslagen, Steuern oder sonstige Kosten, Schäden oder Verluste, die ihm bei oder infolge oder im Zusammenhang mit dem Erwerb oder der Haltung, Verwaltung, Durchsetzung oder Verwertung der WA-Sicherheiten oder sonst im Zusammenhang mit der WA oder diesem Vertrag entstanden sind, sowie die gemäß § 6 geschuldete Vergütung den Gläubigern im Verhältnis ihrer Forderungen zu belasten und sich deshalb im Rahmen einer Verwertung der WA-Sicherheiten vorrangig zu befriedigen, soweit er nicht von der Emittentin Ersatz erhält.
The Trustee may charge the holders in proportion to its claim, expenses, taxes or other costs, damage or losses that it incurs with or as a result of or in connection with the purchase or holding, administering, implementing or realising WA collateral or otherwise in connection with the WA or this contract and compensation owed pursuant to § 6, and thus to satisfy its own wants as a priority in the context of realising the WA collateral if it has not received compensation from the Issuer.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2015 beurteilte ein Schweizer Gericht die von Israel dem Iran geschuldete Vergütung von $ 1,1 (...)
In 2015, a Swiss Tribunal fixed the compensation due from Israel to Iran at 1.1. billion dollars.
ParaCrawl v7.1

Das Nutzungsrecht erlischt, wenn der Kunde mit einer gegenüber etracker geschuldeten Vergütung in Verzug gerät.
The right of use expires if the customer defaults on a payment owed to etracker.
ParaCrawl v7.1

Der Text wurde neu gefasst, da die geschuldeten urheberrechtlichen Vergütungen für die Zwecke der Mehrwertsteuer keine Leistung, sondern die Vergütung für bestimmte Leistungen darstellen.
The text has been rephrased because royalties are not the taxable services, but the consideration for certain services.
TildeMODEL v2018

Das Gericht stellt ferner fest, dass die Höhe der dem Land geschuldeten Vergütung unter Berücksichtigung der Gegebenheiten des Marktes und der besonderen Merkmale der Transaktion im Vergleich zu am Markt platzierten stillen Einlagen festgesetzt wurde.
The Court also notes that the amount of the remuneration payable to the Land was determined in such a way as to reflect the reality of the market and the special features of the transaction as compared with silent partnership contributions issued on the market.
TildeMODEL v2018

Das im letzten Rechtszug angerufene Oberlandesgericht Frankfurt am Main fragt den Gerichtshof, ob der Inhaber des gemeinschaftlichen Sortenschutzes von jedem beliebigen Landwirt Auskünfte verlangen kann, um von ihm die Zahlung der für die Inanspruchnahme des Landwirteprivilegs geschuldeten Vergütung verlangen zu können, auch wenn kein Anhaltspunkt dafür besteht, dass er die Pflanzensorte in seinem Betrieb verwendet hat.
In the course of the appeal to the Oberlandesgericht Frankfurt am Main, that court asked the Court of Justice whether the holder of a Community protected plant variety right can request information from any farmer with a view to claiming payment of the remuneration due for use of the exemption even where there is no indication that he has used that variety on his holding.
TildeMODEL v2018

Das Unionsrecht steht einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gepflogenheiten entgegen, nach denen dem Arbeitnehmer am Ende des Arbeitsverhältnisses keine finanzielle Vergütung geschuldet wird, obwohl er krankheitsbedingt nicht in den Genuss seines bezahlten Jahresurlaubs kommen konnte.
EU law precludes national legislation or practices under which an allowance in lieu is not due to the worker at the end of the employment relationship, although the worker could not benefit from his right to paid annual leave because of his illness.
TildeMODEL v2018

Der Text wurde neu gefasst, da die geschuldeten urheberrechtlichen Vergütungen für die Zwecke der Mehrwertsteuer keine Leistung, sondern die Vergütung für bestimmte Leis­tungen darstellen.
Change because royalties are not the taxable services, but the consideration for certain services.
TildeMODEL v2018

Sie stimmen unwiderruflich zu, dass Ihre Bildaufnahme ohne jegliche zeitliche, örtliche und inhaltliche Einschränkung im Internet und Intranet der BAUER Unternehmensgruppe, in Druckwerken, jedem bekannten und auch zukünftigen Medium, für Werbezwecke ohne zeitliche Begrenzung veröffentlicht werden dürfen, ohne das hierfür eine Vergütung geschuldet ist.
You irrevocably give your consent to the picture being printed, published in the internet and intranet of the BAUER Group, in media – any known and future medium, for promotional purposes, with no restrictions as to time, place and content, without any remuneration being payable for it.
ParaCrawl v7.1

Unterbleibt eine solche Vereinbarung, so bleiben die Werkzeuge unser Eigentum bzw. werden die beschaffenen oder produzierten Werkzeuge unser Eigentum, ohne dass hierfür eine gesonderte Vergütung geschuldet ist.
In the absence of such an agreement, the tools shall remain our property and/or the tools which have been purchased or produced shall become our property, without any separate remuneration being owed for this.
ParaCrawl v7.1

Wir können die Nacherfüllung davon abhängig machen, dass der Kunde einen dem Wert des mangelhaften Produktes entsprechenden Teil der vertraglich geschuldeten Vergütung entrichtet.
We shall be entitled to declare that remedy of defects shall be subject to payment of a part of the contractual remuneration equivalent to the value of the deficient product.
ParaCrawl v7.1

Dem Urheber wird jedoch eine Vergütung geschuldet, sofern es sich nicht nur um die Herstellung einzelner Exemplare handelt.
The author is still entitled to remuneration unless only single copies are made.
ParaCrawl v7.1

Mit der Teilnahme an der Aktion "Bild des Monats " stimmen Sie unwiderruflich zu, dass Ihre Bildaufnahme ohne jegliche zeitliche, örtliche und inhaltliche Einschränkung im Internet und Intranet der BAUER Unternehmensgruppe, in Druckwerken, jedem bekannten und auch zukünftigen Medium, für Werbezwecke ohne zeitliche Begrenzung veröffentlicht werden dürfen, ohne das hiefür eine Vergütung geschuldet ist.
With the participation in the campaign 'Picture of the Month' you irrevocable accede to the publication of your picture in the internet and intranet of the BAUER Group, in print works, in every known medium and mediums in the future and for advertising purposes without any temporal limit and without owing an allowance.
ParaCrawl v7.1