Translation of "Geschuldete vergütung" in English
Gleichermaßen
erhöht
sich
/
verringert
sich
die
geschuldete
Vergütung.
In
line
with
the
deviation
the
payment
due
increases
/
decreases.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
können
auf
die
für
die
Zeit
der
Erkrankung
geschuldete
Vergütung
angerechnet
werden.
The
costs
may
be
credited
against
the
remuneration
owed
for
the
period
of
illness.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
hat
die
der
FLS
geschuldete
Vergütung
zu
den
jeweils
vereinbarten
Zahlungsterminen
pünktlich
zu
leisten.
The
client
has
to
pay
the
due
remuneration
to
FLS
at
the
agreed
dates
of
payment.
ParaCrawl v7.1
6.3Die
Rechtseinräumung
wird
erst
wirksam,
wenn
der
Kunde
die
vertraglich
geschuldete
Vergütung
vollständig
geleistet
hat.
6.3
The
granting
of
rights
will
only
then
take
effect
if
the
customer
has
attended
to
the
complete
compensation
owed
under
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Im
Verrechnungspreis-Bericht
bestimmt
der
Steuerberater
die
FFT
geschuldete
Vergütung,
die
den
steuerpflichtigen
Gewinn
darstellt,
in
Bezug
auf
das
Kapital,
das
FFT
benötigt,
um
in
Bezug
auf
die
verwendeten
Vermögenswerte
seine
Funktionen
wahrzunehmen
und
die
entsprechenden
Risiken
zu
übernehmen
[21].
In
other
words,
the
Luxembourg
tax
administration
accepted
that
the
tax
advisor's
transfer
pricing
analysis
in
the
transfer
pricing
report
resulted
in
an
arm's
length
remuneration
for
the
functions
performed
and
the
risk
borne
by
FFT.
DGT v2019
Somit
ist
gemäß
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
die
von
den
Nutzern
geschuldete
Vergütung
"vollständig",
wenn
auch
"verhältnismäßig"
(im
Vergleich
zur
Nutzung
des
"Werkes").
Therefore,
in
accordance
with
the
principle
of
proportionality,
the
payment
owed
by
the
users
should
be
"full"
but
"proportionate"
to
the
use
of
the
work.
TildeMODEL v2018
Falls
der
Benutzer
die
Mitgliedschaft
deaktiviert
und
dann
entscheidet,
sie
wieder
neu
zu
erwerben,
kann
die
dem
Unternehmen
geschuldete
Vergütung
erhöht
werden.
If
the
User
deactivates
the
membership
and
after
that
he/she
decides
to
purchase
the
membership
again
then
the
remuneration
due
to
the
Company
may
be
increased.
ParaCrawl v7.1
Bei
Werkleistungen
wird
die
geschuldete
Vergütung
mangels
anderer
ausdrücklicher
Vereinbarungen
mit
der
Abnahme
fällig,
bei
Dienstleistungen
mangels
anderer
Vereinbarungen
monatlich
zum
Ersten
des
Monats
für
den
laufenden
Monats.
6.4
In
the
case
of
work,
the
remuneration
owed
for
work
performed
shall
be
due,
unless
otherwise
agreed,
upon
acceptance;
the
remuneration
owed
for
services
rendered
shall
become
due
monthly
on
the
first
of
the
month
for
the
current
month..
ParaCrawl v7.1
Die
durch
den
Inserenten
geschuldete
Vergütung
wird
in
diesem
Fall
nach
dem
alten
Preis
pro
rata
temporis
auf
den
Zeitpunkt
des
Eintreffens
der
Kündigung
berechnet.
Compensation
owed
by
the
clients
is
in
such
cases
paid
on
the
basis
of
the
old
price
calculated
on
a
pro
rata
temporis
basis
at
the
time
the
termination
takes
effect.
ParaCrawl v7.1
Der
Treuhänder
ist
berechtigt,
Auslagen,
Steuern
oder
sonstige
Kosten,
Schäden
oder
Verluste,
die
ihm
bei
oder
infolge
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
Erwerb
oder
der
Haltung,
Verwaltung,
Durchsetzung
oder
Verwertung
der
WA-Sicherheiten
oder
sonst
im
Zusammenhang
mit
der
WA
oder
diesem
Vertrag
entstanden
sind,
sowie
die
gemäß
§
6
geschuldete
Vergütung
den
Gläubigern
im
Verhältnis
ihrer
Forderungen
zu
belasten
und
sich
deshalb
im
Rahmen
einer
Verwertung
der
WA-Sicherheiten
vorrangig
zu
befriedigen,
soweit
er
nicht
von
der
Emittentin
Ersatz
erhält.
The
Trustee
may
charge
the
holders
in
proportion
to
its
claim,
expenses,
taxes
or
other
costs,
damage
or
losses
that
it
incurs
with
or
as
a
result
of
or
in
connection
with
the
purchase
or
holding,
administering,
implementing
or
realising
WA
collateral
or
otherwise
in
connection
with
the
WA
or
this
contract
and
compensation
owed
pursuant
to
§
6,
and
thus
to
satisfy
its
own
wants
as
a
priority
in
the
context
of
realising
the
WA
collateral
if
it
has
not
received
compensation
from
the
Issuer.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2015
beurteilte
ein
Schweizer
Gericht
die
von
Israel
dem
Iran
geschuldete
Vergütung
von
$
1,1
(...)
In
2015,
a
Swiss
Tribunal
fixed
the
compensation
due
from
Israel
to
Iran
at
1.1.
billion
dollars.
ParaCrawl v7.1
Das
Nutzungsrecht
erlischt,
wenn
der
Kunde
mit
einer
gegenüber
etracker
geschuldeten
Vergütung
in
Verzug
gerät.
The
right
of
use
expires
if
the
customer
defaults
on
a
payment
owed
to
etracker.
ParaCrawl v7.1
Der
Text
wurde
neu
gefasst,
da
die
geschuldeten
urheberrechtlichen
Vergütungen
für
die
Zwecke
der
Mehrwertsteuer
keine
Leistung,
sondern
die
Vergütung
für
bestimmte
Leistungen
darstellen.
The
text
has
been
rephrased
because
royalties
are
not
the
taxable
services,
but
the
consideration
for
certain
services.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
stellt
ferner
fest,
dass
die
Höhe
der
dem
Land
geschuldeten
Vergütung
unter
Berücksichtigung
der
Gegebenheiten
des
Marktes
und
der
besonderen
Merkmale
der
Transaktion
im
Vergleich
zu
am
Markt
platzierten
stillen
Einlagen
festgesetzt
wurde.
The
Court
also
notes
that
the
amount
of
the
remuneration
payable
to
the
Land
was
determined
in
such
a
way
as
to
reflect
the
reality
of
the
market
and
the
special
features
of
the
transaction
as
compared
with
silent
partnership
contributions
issued
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Das
im
letzten
Rechtszug
angerufene
Oberlandesgericht
Frankfurt
am
Main
fragt
den
Gerichtshof,
ob
der
Inhaber
des
gemeinschaftlichen
Sortenschutzes
von
jedem
beliebigen
Landwirt
Auskünfte
verlangen
kann,
um
von
ihm
die
Zahlung
der
für
die
Inanspruchnahme
des
Landwirteprivilegs
geschuldeten
Vergütung
verlangen
zu
können,
auch
wenn
kein
Anhaltspunkt
dafür
besteht,
dass
er
die
Pflanzensorte
in
seinem
Betrieb
verwendet
hat.
In
the
course
of
the
appeal
to
the
Oberlandesgericht
Frankfurt
am
Main,
that
court
asked
the
Court
of
Justice
whether
the
holder
of
a
Community
protected
plant
variety
right
can
request
information
from
any
farmer
with
a
view
to
claiming
payment
of
the
remuneration
due
for
use
of
the
exemption
even
where
there
is
no
indication
that
he
has
used
that
variety
on
his
holding.
TildeMODEL v2018
Das
Unionsrecht
steht
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
oder
Gepflogenheiten
entgegen,
nach
denen
dem
Arbeitnehmer
am
Ende
des
Arbeitsverhältnisses
keine
finanzielle
Vergütung
geschuldet
wird,
obwohl
er
krankheitsbedingt
nicht
in
den
Genuss
seines
bezahlten
Jahresurlaubs
kommen
konnte.
EU
law
precludes
national
legislation
or
practices
under
which
an
allowance
in
lieu
is
not
due
to
the
worker
at
the
end
of
the
employment
relationship,
although
the
worker
could
not
benefit
from
his
right
to
paid
annual
leave
because
of
his
illness.
TildeMODEL v2018
Der
Text
wurde
neu
gefasst,
da
die
geschuldeten
urheberrechtlichen
Vergütungen
für
die
Zwecke
der
Mehrwertsteuer
keine
Leistung,
sondern
die
Vergütung
für
bestimmte
Leistungen
darstellen.
Change
because
royalties
are
not
the
taxable
services,
but
the
consideration
for
certain
services.
TildeMODEL v2018
Sie
stimmen
unwiderruflich
zu,
dass
Ihre
Bildaufnahme
ohne
jegliche
zeitliche,
örtliche
und
inhaltliche
Einschränkung
im
Internet
und
Intranet
der
BAUER
Unternehmensgruppe,
in
Druckwerken,
jedem
bekannten
und
auch
zukünftigen
Medium,
für
Werbezwecke
ohne
zeitliche
Begrenzung
veröffentlicht
werden
dürfen,
ohne
das
hierfür
eine
Vergütung
geschuldet
ist.
You
irrevocably
give
your
consent
to
the
picture
being
printed,
published
in
the
internet
and
intranet
of
the
BAUER
Group,
in
media
–
any
known
and
future
medium,
for
promotional
purposes,
with
no
restrictions
as
to
time,
place
and
content,
without
any
remuneration
being
payable
for
it.
ParaCrawl v7.1
Unterbleibt
eine
solche
Vereinbarung,
so
bleiben
die
Werkzeuge
unser
Eigentum
bzw.
werden
die
beschaffenen
oder
produzierten
Werkzeuge
unser
Eigentum,
ohne
dass
hierfür
eine
gesonderte
Vergütung
geschuldet
ist.
In
the
absence
of
such
an
agreement,
the
tools
shall
remain
our
property
and/or
the
tools
which
have
been
purchased
or
produced
shall
become
our
property,
without
any
separate
remuneration
being
owed
for
this.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
die
Nacherfüllung
davon
abhängig
machen,
dass
der
Kunde
einen
dem
Wert
des
mangelhaften
Produktes
entsprechenden
Teil
der
vertraglich
geschuldeten
Vergütung
entrichtet.
We
shall
be
entitled
to
declare
that
remedy
of
defects
shall
be
subject
to
payment
of
a
part
of
the
contractual
remuneration
equivalent
to
the
value
of
the
deficient
product.
ParaCrawl v7.1
Dem
Urheber
wird
jedoch
eine
Vergütung
geschuldet,
sofern
es
sich
nicht
nur
um
die
Herstellung
einzelner
Exemplare
handelt.
The
author
is
still
entitled
to
remuneration
unless
only
single
copies
are
made.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Teilnahme
an
der
Aktion
"Bild
des
Monats
"
stimmen
Sie
unwiderruflich
zu,
dass
Ihre
Bildaufnahme
ohne
jegliche
zeitliche,
örtliche
und
inhaltliche
Einschränkung
im
Internet
und
Intranet
der
BAUER
Unternehmensgruppe,
in
Druckwerken,
jedem
bekannten
und
auch
zukünftigen
Medium,
für
Werbezwecke
ohne
zeitliche
Begrenzung
veröffentlicht
werden
dürfen,
ohne
das
hiefür
eine
Vergütung
geschuldet
ist.
With
the
participation
in
the
campaign
'Picture
of
the
Month'
you
irrevocable
accede
to
the
publication
of
your
picture
in
the
internet
and
intranet
of
the
BAUER
Group,
in
print
works,
in
every
known
medium
and
mediums
in
the
future
and
for
advertising
purposes
without
any
temporal
limit
and
without
owing
an
allowance.
ParaCrawl v7.1