Translation of "Gerichtlich in anspruch nehmen" in English

Ist der Besteller Unternehmer, so kann er uns wegen Mängeln wesentlicher Fremderzeugnisse nur haftbar machen, wenn er zuvor erfolglos versucht hat, die Fremdlieferanten gerichtlich in Anspruch zu nehmen.
If the buyer is an entrepreneur, he can make us liable for defects in significant sub-contracted parts only if he has previously tried unsuccessfully to take legal recourse against the sub-contracted supplier.
ParaCrawl v7.1

Es ist viel mehr so, daß wir das Gericht nicht unüberlegt in Anspruch nehmen wollen.
We must do so urgently in the form of specific legislation on, for example, career breaks and family leave.
EUbookshop v2

Erfolgt im übrigen keine inhaltlich ausreichende Unterlassungserklärung, kann der Wettbewerber gerichtliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Are otherwise not sufficient content desist, may take legal action by the competitor.
ParaCrawl v7.1

Weder haben alle Fischer den Gerichtshof angerufen, noch gibt es einen Grund dafür, daß ihr Recht zur Inanspruchnahme der festgelegten Beihilfen von der Haltung anderer abhängig sein soll, die sich auf eigene Rechnung und Gefahr entschieden haben, die Gerichte in Anspruch zu nehmen.
Not all the fishermen concerned have appealed to the Court of Justice and nor should their entitlement to the fixed compensation be subject to conditions because of the attitude of others who, on their own account and at their own risk, have decided to take the matter to the courts.
Europarl v8

Gleichzeitig ergeben sich Fragen, ob solche Maßnahmen überhaupt ergriffen werden mussten und weshalb die drei wichtigsten Organe der EU keinen Weg zu einer friedlichen Lösung finden konnten, ohne dass es notwendig gewesen wäre, die Hilfe des Gerichts in Anspruch zu nehmen.
At the same time, it raises questions as to why such actions had to be taken in the first place, and why the three core institutions of the EU could not find ways of agreeing amicably and without the need to resort to court deliberations.
Europarl v8

Damit der Antragsteller diese Frist einhalten kann und um sicherzustellen, dass er die gerichtliche Überprüfung effektiv in Anspruch nehmen kann, sollte ihm ein Dolmetscher zur Seite gestellt und unentgeltliche Rechtsberatung und Rechtsvertretung gewährt werden.
For the applicant to be able to meet those time-limits and with a view to ensuring effective access to judicial review, he or she should be able to be assisted by an interpreter as well as be entitled to free legal assistance and representation.
TildeMODEL v2018

Sie reichen vom schlichten Einräumen der Möglichkeit, ADR-Verfahren im Rahmen von gerichtlichen Verfahren in Anspruch zu nehmen, bis zur entsprechenden Aufforderung seitens der Gerichte.
They range from the giving possibility of recourse to ADRs in the context of court procedures to their encouragement by the courts.
TildeMODEL v2018

Ich sehe keinen Grund, warum das hier noch mehr wertvolle Zeit des Gerichts in Anspruch nehmen soll.
I see no reason why this matter should take up any more of the court's valuable time.
OpenSubtitles v2018

Nachdem nicht alle Anleger der Zahlungsaufforderung nachgekommen waren, hatte der Insolvenzverwalter noch im Jahr 2006 knapp 1.900 Anleger auf gerichtlichem Weg in Anspruch zu nehmen.
With not all the shareholders complying with this demand for repayment, the trustee was obliged even before the end of 2006 to bring court action suing nearly 1,900 investors.
ParaCrawl v7.1

Sodann ist, soweit erforderlich, der Sachverhalt zu klären, wozu der Fürst auch die Amtshilfe der Regierung und die Rechtshilfe des Gerichtes in Anspruch nehmen kann.
Then, where necessary, the facts shall be established and, in this regard, the Reigning Prince may seek the official assistance of the Government and of the Court.
ParaCrawl v7.1

Sollten wir auf einen Antrag hin nicht tätig werden, werden wir Sie unverzüglich innerhalb eines Monats nach Eingang des Antrags über die Gründe hierfür unterrichten und sie über die Möglichkeit, bei einer Aufsichtsbehörde Beschwerde einzulegen oder einen gerichtlichen Rechtsbehelf in Anspruch zu nehmen, informieren.
If we do not respond to a request, we will immediately notify you of the reasons for doing so within one month of receipt of the request and inform you of the possibility to lodge a complaint with a supervisory authority or to seek judicial remedy.
ParaCrawl v7.1

Wir würden es sehr schätzen, wenn Sie sich zuerst direkt an uns wenden, anstatt die Aufsichtsbehörden oder Gerichte in Anspruch zu nehmen.
We appreciate if you reach out to us first before you approach any supervisory authorities or courts.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Datenschutzgesetzgebung bist du auch berechtigt, eine Beschwerde bei der niederländischen Datenschutzbehörde einzureichen oder die Gerichte in Anspruch zu nehmen.
Based on the privacy legislation you are also entitled to submit a complaint with the Dutch Personal data authority or with the court.
ParaCrawl v7.1

Denn die Perfektionierung einer Soße kann durchaus Tage, die eines Gerichts sogar Monate in Anspruch nehmen – und das kann und darf bei van Oostenbrugge auch so sein.
It can take days to perfect a sauce, or months even to perfect a dish, but van Oostenbrugge is afforded this luxury.
ParaCrawl v7.1