Translation of "Gerichtlich in anspruch nehmen" in English
Ist
der
Besteller
Unternehmer,
so
kann
er
uns
wegen
Mängeln
wesentlicher
Fremderzeugnisse
nur
haftbar
machen,
wenn
er
zuvor
erfolglos
versucht
hat,
die
Fremdlieferanten
gerichtlich
in
Anspruch
zu
nehmen.
If
the
buyer
is
an
entrepreneur,
he
can
make
us
liable
for
defects
in
significant
sub-contracted
parts
only
if
he
has
previously
tried
unsuccessfully
to
take
legal
recourse
against
the
sub-contracted
supplier.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
viel
mehr
so,
daß
wir
das
Gericht
nicht
unüberlegt
in
Anspruch
nehmen
wollen.
We
must
do
so
urgently
in
the
form
of
specific
legislation
on,
for
example,
career
breaks
and
family
leave.
EUbookshop v2
Erfolgt
im
übrigen
keine
inhaltlich
ausreichende
Unterlassungserklärung,
kann
der
Wettbewerber
gerichtliche
Hilfe
in
Anspruch
nehmen.
Are
otherwise
not
sufficient
content
desist,
may
take
legal
action
by
the
competitor.
ParaCrawl v7.1
Weder
haben
alle
Fischer
den
Gerichtshof
angerufen,
noch
gibt
es
einen
Grund
dafür,
daß
ihr
Recht
zur
Inanspruchnahme
der
festgelegten
Beihilfen
von
der
Haltung
anderer
abhängig
sein
soll,
die
sich
auf
eigene
Rechnung
und
Gefahr
entschieden
haben,
die
Gerichte
in
Anspruch
zu
nehmen.
Not
all
the
fishermen
concerned
have
appealed
to
the
Court
of
Justice
and
nor
should
their
entitlement
to
the
fixed
compensation
be
subject
to
conditions
because
of
the
attitude
of
others
who,
on
their
own
account
and
at
their
own
risk,
have
decided
to
take
the
matter
to
the
courts.
Europarl v8
Gleichzeitig
ergeben
sich
Fragen,
ob
solche
Maßnahmen
überhaupt
ergriffen
werden
mussten
und
weshalb
die
drei
wichtigsten
Organe
der
EU
keinen
Weg
zu
einer
friedlichen
Lösung
finden
konnten,
ohne
dass
es
notwendig
gewesen
wäre,
die
Hilfe
des
Gerichts
in
Anspruch
zu
nehmen.
At
the
same
time,
it
raises
questions
as
to
why
such
actions
had
to
be
taken
in
the
first
place,
and
why
the
three
core
institutions
of
the
EU
could
not
find
ways
of
agreeing
amicably
and
without
the
need
to
resort
to
court
deliberations.
Europarl v8
Damit
der
Antragsteller
diese
Frist
einhalten
kann
und
um
sicherzustellen,
dass
er
die
gerichtliche
Überprüfung
effektiv
in
Anspruch
nehmen
kann,
sollte
ihm
ein
Dolmetscher
zur
Seite
gestellt
und
unentgeltliche
Rechtsberatung
und
Rechtsvertretung
gewährt
werden.
For
the
applicant
to
be
able
to
meet
those
time-limits
and
with
a
view
to
ensuring
effective
access
to
judicial
review,
he
or
she
should
be
able
to
be
assisted
by
an
interpreter
as
well
as
be
entitled
to
free
legal
assistance
and
representation.
TildeMODEL v2018
Sie
reichen
vom
schlichten
Einräumen
der
Möglichkeit,
ADR-Verfahren
im
Rahmen
von
gerichtlichen
Verfahren
in
Anspruch
zu
nehmen,
bis
zur
entsprechenden
Aufforderung
seitens
der
Gerichte.
They
range
from
the
giving
possibility
of
recourse
to
ADRs
in
the
context
of
court
procedures
to
their
encouragement
by
the
courts.
TildeMODEL v2018
Ich
sehe
keinen
Grund,
warum
das
hier
noch
mehr
wertvolle
Zeit
des
Gerichts
in
Anspruch
nehmen
soll.
I
see
no
reason
why
this
matter
should
take
up
any
more
of
the
court's
valuable
time.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
nicht
alle
Anleger
der
Zahlungsaufforderung
nachgekommen
waren,
hatte
der
Insolvenzverwalter
noch
im
Jahr
2006
knapp
1.900
Anleger
auf
gerichtlichem
Weg
in
Anspruch
zu
nehmen.
With
not
all
the
shareholders
complying
with
this
demand
for
repayment,
the
trustee
was
obliged
even
before
the
end
of
2006
to
bring
court
action
suing
nearly
1,900
investors.
ParaCrawl v7.1
Sodann
ist,
soweit
erforderlich,
der
Sachverhalt
zu
klären,
wozu
der
Fürst
auch
die
Amtshilfe
der
Regierung
und
die
Rechtshilfe
des
Gerichtes
in
Anspruch
nehmen
kann.
Then,
where
necessary,
the
facts
shall
be
established
and,
in
this
regard,
the
Reigning
Prince
may
seek
the
official
assistance
of
the
Government
and
of
the
Court.
ParaCrawl v7.1
Sollten
wir
auf
einen
Antrag
hin
nicht
tätig
werden,
werden
wir
Sie
unverzüglich
innerhalb
eines
Monats
nach
Eingang
des
Antrags
über
die
Gründe
hierfür
unterrichten
und
sie
über
die
Möglichkeit,
bei
einer
Aufsichtsbehörde
Beschwerde
einzulegen
oder
einen
gerichtlichen
Rechtsbehelf
in
Anspruch
zu
nehmen,
informieren.
If
we
do
not
respond
to
a
request,
we
will
immediately
notify
you
of
the
reasons
for
doing
so
within
one
month
of
receipt
of
the
request
and
inform
you
of
the
possibility
to
lodge
a
complaint
with
a
supervisory
authority
or
to
seek
judicial
remedy.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
es
sehr
schätzen,
wenn
Sie
sich
zuerst
direkt
an
uns
wenden,
anstatt
die
Aufsichtsbehörden
oder
Gerichte
in
Anspruch
zu
nehmen.
We
appreciate
if
you
reach
out
to
us
first
before
you
approach
any
supervisory
authorities
or
courts.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Datenschutzgesetzgebung
bist
du
auch
berechtigt,
eine
Beschwerde
bei
der
niederländischen
Datenschutzbehörde
einzureichen
oder
die
Gerichte
in
Anspruch
zu
nehmen.
Based
on
the
privacy
legislation
you
are
also
entitled
to
submit
a
complaint
with
the
Dutch
Personal
data
authority
or
with
the
court.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Perfektionierung
einer
Soße
kann
durchaus
Tage,
die
eines
Gerichts
sogar
Monate
in
Anspruch
nehmen
–
und
das
kann
und
darf
bei
van
Oostenbrugge
auch
so
sein.
It
can
take
days
to
perfect
a
sauce,
or
months
even
to
perfect
a
dish,
but
van
Oostenbrugge
is
afforded
this
luxury.
ParaCrawl v7.1