Translation of "Gemeinden" in English

Warum muß Europa das den Gemeinden und Regionen empfehlen?
Why must Europe recommend that to the local and regional authorities?
Europarl v8

Ganze Gemeinden in unseren Ländern werden durch die weit verbreitete Arbeitslosigkeit zerstört.
Whole communities in our countries are being destroyed because of widespread unemployment.
Europarl v8

Eine solche Entwicklung hätte ernsthafte Konsequenzen für die sozioökonomische Infrastruktur der ländlichen Gemeinden.
Such a development would have serious consequences for the socioeconomic infrastructure of rural communities.
Europarl v8

Genau diese Beschaffungskriminalität stellt ein ernsthaftes Risiko für viele unserer Gemeinden dar.
It is this type of drug-related crime which is posing a serious risk to many of our communities.
Europarl v8

Die Gemeinschaftspolitiken und -aktionen haben auf Städte und städtische Gemeinden offenkundige Auswirkungen.
The impact of Community policies and actions on urban towns and municipalities is clear.
Europarl v8

Dies führt unweigerlich zu erheblichem Widerstand in den betreffenden Gemeinden.
This invariably has the contentious effect of arousing considerable local objections.
Europarl v8

Seit mehreren Jahren sinken in zwei Dritteln der Gemeinden des Landes die Bevölkerungszahlen.
In two thirds of Sweden's municipalities, the population has been on the decrease for several years now.
Europarl v8

Das geografische Gebiet dieser Bezeichnung soll um die folgenden Gemeinden erweitert werden:
The geographical area covered by this designation is to be extended to include the following municipalities:
DGT v2019

Zum geografischen Gebiet gehören folgende Gemeinden:
The municipalities are the following:
DGT v2019

Die betroffenen Gemeinden liegen in Gebieten, die wie folgt bestimmt wurden:
The municipalities concerned are those located in the areas defined in:
DGT v2019

Es gibt Gemeinden mit Textilfabriken, in denen die Arbeitslosigkeit 20 % übersteigt.
There are municipalities with textile mills where unemployment is over 20%!
Europarl v8

Wir haben eine der ärmsten Gemeinden besucht und uns dort mit Viehbauern getroffen.
We went to one of the poorest communities and met pastoralist farmers there.
Europarl v8

Ich meine auch die Investitionen der Gemeinden, die sie fördern und unterstützen.
I mean the investment of the communities that underpin and sustain them.
Europarl v8

Greifen Sie nicht in die Kompetenzen der Gemeinden und Regionen ein.
Don't interfere with the powers of the local and regional authorities.
Europarl v8

Wir wollen Gemeinden beschützen, die vom Fischfang als Lebensunterhalt abhängig sind.
We want to safeguard communities which depend on fishing for a livelihood.
Europarl v8

Zwar werden Gemeinden und Gemeindeverbände üblicherweise nicht als Unternehmen angesehen.
Admittedly, municipalities and local authority associations are not normally regarded as undertakings.
DGT v2019

Mit ihr wurden gastgebende Gemeinden bei der Aufnahme und Integration entwurzelter Familien unterstützt.
It has helped host communities to accept and integrate uprooted families.
Europarl v8

Sind es die Gemeinden, die Region, Frankreich, Europa?
Will it be the local authorities, the region, France or Europe?
Europarl v8

Junglandwirte sind die Zukunft der Agrarindustrie und füllen die Gemeinden erst mit Leben.
Young farmers are the future of the farming industry and vital components in urban communities.
Europarl v8

Sie lassen sich dauerhaft in ländlichen Gemeinden nieder.
They put down roots in such communities.
Europarl v8

Wie wird die Registrierung christlicher Gemeinden und Kirchen vonstatten gehen?
How will the registration of Christian communities and churches work out?
Europarl v8

Wir möchten stattdessen die Autonomie der Gemeinden und Mitgliedstaaten auf diesem Gebiet betonen.
We would instead emphasise the autonomy of local authorities and the Member States in this area.
Europarl v8

Viele von ihnen aus den unterschiedlichsten Gemeinden haben keinerlei Gerechtigkeit erfahren.
Many of them from all communities have not received justice.
Europarl v8