Translation of "Gemäß ihrem vorschlag" in English
Gemäß
Ihrem
Vorschlag
werde
ich
das
Problem
gründlich
analysieren
und
dann
eine
Erklärung
dazu
abgeben.
In
accordance
with
your
proposal,
I
will
analyse
the
problem
thoroughly
and
make
a
statement
on
this.
Europarl v8
Gemäß
ihrem
Vorschlag
soll
es
der
Kommission
auch
ermöglicht
werden,
bestimmte
Beihilfen,
die
einen
festgesetzten
Betrag
nicht
überschreiten,
generell
freizustellen.
The
Commission's
proposal
also
stipulates
that
the
Commission
will
be
able
to
adopt
a
regulation
which
allows
aid
under
a
certain
threshold
limit
to
be
exempt
from
notification.
Europarl v8
Ich
beehre
mich,
zu
bestätigen,
dass
die
Regierung
der
Republik
Guinea-Bissau
dem
Inhalt
Ihres
Schreibens
zustimmen
kann
und
dass
Ihr
Schreiben
sowie
das
vorliegende
Schreiben
ein
Abkommen
gemäß
Ihrem
Vorschlag
bilden.
I
have
the
honour
to
confirm
that
the
contents
of
your
letter
are
acceptable
to
the
Government
of
the
Republic
of
Guinea-Bissau
and
that
your
letter
and
this
one
constitute
an
agreement
in
accordance
with
your
proposal.
JRC-Acquis v3.0
Ich
beehre
mich,
zu
bestätigen,
dass
die
Regierung
der
Union
der
Komoren
dem
Inhalt
Ihres
Schreibens
zustimmen
kann
und
dass
Ihr
Schreiben
sowie
das
vorliegende
Schreiben
ein
Abkommen
gemäß
Ihrem
Vorschlag
bilden.
I
have
the
honour
to
confirm
that
the
above
is
acceptable
to
the
Government
of
the
Union
of
The
Comoros
and
that
your
letter
and
this
letter
constitute
an
agreement
in
accordance
with
your
proposal.
JRC-Acquis v3.0
Ich
beehre
mich
zu
bestätigen,
dass
meine
Regierung
dem
Vorstehenden
zustimmen
kann
und
dass
Ihr
Schreiben,
diese
Antwort,
der
beigefügte
Anhang
und
die
beigefügten
Anlagen
ein
Abkommen
gemäß
Ihrem
Vorschlag
bilden.
I
have
the
honour
to
confirm
that
the
above
is
acceptable
to
my
Government
and
that
your
letter,
this
reply
and
the
attached
Annex
and
Appendices
together
constitute
an
agreement,
in
accordance
with
your
proposal.
JRC-Acquis v3.0
Ich
beehre
mich
zu
bestätigen,
dass
die
Regierung
von
Kap
Verde
dem
Inhalt
Ihres
Schreibens
zustimmen
kann
und
dass
Ihr
Schreiben
sowie
das
vorliegende
Schreiben
ein
Abkommen
gemäß
Ihrem
Vorschlag
bilden.
I
have
the
honour
to
confirm
that
the
terms
of
your
letter
are
acceptable
to
the
Government
of
the
Republic
of
Cape
Verde
and
that
your
letter
and
this
one
constitute
an
agreement
in
accordance
with
your
proposal.
JRC-Acquis v3.0
Ich
beehre
mich,
zu
bestätigen,
dass
die
Regierung
der
Demokratischen
Republik
São
Tomé
und
Príncipe
dem
Inhalt
Ihres
Schreibens
zustimmen
kann
und
dass
Ihr
Schreiben
sowie
das
vorliegende
Schreiben
ein
Abkommen
gemäß
Ihrem
Vorschlag
bilden.
I
have
the
honour
to
confirm
that
the
contents
of
your
letter
are
acceptable
to
the
Government
of
the
Democratic
Republic
of
São
Tomé
and
Príncipe
and
that
your
letter
and
this
one
constitute
an
agreement
in
accordance
with
your
proposal.
JRC-Acquis v3.0
Ich
beehre
mich
zu
bestätigen,
dass
meine
Regierung
dem
Vorstehenden
zustimmen
kann
und
dass
Ihr
Schreiben,
diese
Antwort
und
die
Anlagen,
die
im
englischen
und
im
französischen
Wortlaut
gleichermaßen
rechtsverbindlich
sind,
gemäß
Ihrem
Vorschlag
zusammen
eine
Vereinbarung
über
die
Änderung
des
Abkommens
bilden,
die
mit
dem
Datum
der
letzten
Note
im
Rahmen
eines
diplomatischen
Notenwechsels
zwischen
der
Regierung
Kanadas
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
Kraft
tritt,
wobei
in
dieser
letzten
Note
bestätigt
wird,
dass
alle
erforderlichen
internen
Verfahren
für
das
Inkrafttreten
dieses
Briefwechsels
abgeschlossen
sind.
I
have
the
honour
to
confirm
that
the
above
is
acceptable
to
my
Government
and
that
your
letter,
and
this
reply
and
the
attached
Appendices,
which
are
equally
authentic
in
English
and
French,
together
shall
constitute
an
agreement
to
amend
the
Agreement,
in
accordance
with
your
proposal,
which
shall
come
into
force
on
the
date
of
the
last
note
of
an
exchange
of
diplomatic
notes
between
the
Government
of
Canada
and
the
European
Community
confirming
that
all
necessary
internal
procedures
for
the
entry
into
force
of
this
Exchange
of
Letters
have
been
completed.
Please
accept,
Sir,
the
assurances
of
my
highest
consideration.
DGT v2019
Gemäß
ihrem
Vorschlag
haben
die
Mitgliedstaaten
Daten
zu
liefern,
anhand
deren
die
Wirksamkeit
des
Grenzwerts
überprüft
werden
kann,
wenn
die
Kommission
2003
ihren
Bericht
über
die
Durchführung
vorlegt.
Its
proposal
requires
Member
States
to
provide
data
which
will
enable
the
effectiveness
of
the
limit
value
to
be
reviewed
when
the
Commission
reports
on
implementation
in
2003.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
schlägt
gemäß
ihrem
Vorschlag
für
einen
Beschluss
über
das
Eigenmittelsystem
der
Europäischen
Union
vor,
dass
der
geschaffene
Ertragsstrom
ganz
oder
teilweise
genutzt
werden
sollte,
um
die
nationalen
Beiträge
zum
EU-Haushalt
zu
ersetzen
und
so
die
Finanzen
der
Mitgliedstaaten
zu
entlasten.
In
line
with
its
proposal
for
a
decision
on
the
EU's
system
of
own
resources,
the
Commission
proposes
that
the
revenue
generated
be
used,
either
wholly
or
partially,
to
gradually
replace
member
states'
contributions
to
the
EU
budget,
thereby
alleviating
the
burden
on
national
treasuries.
TildeMODEL v2018
Am
befremdlichsten
ist,
daß
die
Angelegenheit
Gefahr
läuft,
so
kompliziert
zu
werden,
daß
die
Kommission
gemäß
ihrem
Vorschlag
vom
November
letzten
Jahres
gezwungen
sein
wird,
direkt
zu
einer
reinen
Zollregelung
überzugehen.
Most
strange
of
all,
it
risks
complicating
matters
so
much
further
that
the
Commission,
as
stated
in
its
proposal
of
November
last
year,
will
be
obliged
to
move
directly
to
a
tariff
only
system.
Europarl v8
Wir
haben
gemäß
ihren
Vorschlägen
Änderungen
vorgenommen.
We
have
made
changes
following
their
suggestions.
Europarl v8
Das
Präsidium
kann
unter
den
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2004/2003
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
genannten
Bedingungen
den
politischen
Parteien
auf
europäischer
Ebene
gemäß
ihren
Vorschlägen
technische
Unterstützung
gewähren.
Under
the
terms
and
conditions
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
2004/2003
the
Bureau
may
grant
technical
assistance
to
political
parties
at
European
level
in
accordance
with
their
proposals.
DGT v2019
Man
kann
nicht
sagen,
daß
man
über
eine
Gesetzgebungsinitiative
gemäß
dem
Vorschlag
Ihres
Ausschusses
und
in
der
Reihenfolge
der
Abstimmungen,
nach
der
wir
vorgegangen
sind,
abstimmt,
und
anschließend
erklären,
die
Geschäftsordnungsartikel,
welche
die
Gesetzgebungsinitiative
betreffen,
fänden
keine
Anwendung,
weil
der
Vertrag
noch
nicht
in
Kraft
ist.
We
cannot
claim
that
we
are
voting
on
a
legislative
initiative,
according
to
the
proposal
from
your
committee,
and
then
say
that
the
Rules
concerning
legislative
initiatives
do
not
apply,
because
the
Treaty
is
not
in
force.
Europarl v8
Während
die
Kommission
darauf
wartet,
dass
die
derzeitigen
Rechtsvorschriften
gemäß
ihren
Vorschlägen
überarbeitet
werden,
muss
sie
die
ordnungsgemäße
Anwendung
der
Mehrwertsteuerbefreiungen
für
Postdienste
gewährleisten,
um
Wettbewerbsverzerrungen
zwischen
ehemaligen
Monopolen
und
neuen
Marktteilnehmern
zu
vermeiden.
The
Commission,
awaiting
the
revision
of
the
current
legislation
according
to
its
proposals
,
has
to
ensure
a
proper
application
of
the
VAT
postal
exemption
in
order
to
avoid
distortions
of
competition
between
former
monopolies
and
market
entrants.
TildeMODEL v2018
Gemäß
ihrer
Ankündigung,
die
Vorschläge
des
Grünbuchs
zum
Gegenstand
einer
breiten
Diskussion
zu
machen,
führte
die
EG-Kommission
nach
der
Veröffentlichung
im
Juni
1987
intensive
Konsultationen
durch.
Following
its
announced
intention
to
launch
an
in-depth
debate
on
the
Green
Paper
proposals,
the
Commission
carried
out
a
broad
public
consultative
process.
EUbookshop v2
Gemäß
ihren
Vorschlägen
für
die
ab
1.
Januar
1993
geltenden
neuen
agromonetären
Regelungen
wird
es
für
den
Handel
mit
Agrarprodukten
keine
Währungsausgleichsbeträge
mehr
geben.
Under
its
proposals
for
the
new
agri-monetary
arrangements
to
apply
from
1
January
1993
monetary
compensatory
amounts
will
no
longer
apply
to
trade
in
agricultural
products.
EUbookshop v2