Translation of "Gemäß absprache" in English
Gemäß
dieser
Absprache
sollte
binnen
einer
Woche
eine
Feuerpause
in
Syrien
in
Kraft
treten.
According
to
this
accord,
within
one
week,
a
ceasefire
in
Syria
should
be
put
into
place.
WikiMatrix v1
Der
Zulassungsinhaber
muss
dieses
Aufklärungsprogramm
vor
der
Markteinführung
auf
nationaler
Ebene
und
gemäß
Absprache
mit
den
zuständigen
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
implementieren.
The
Marketing
Authorisation
Holder
must
implement
this
educational
plan
nationally,
prior
to
marketing,
and
as
agreed
with
the
competent
authorities
in
the
Member
States.
ELRC_2682 v1
Nehmen
Sie
die
nächste
Dosis
zur
gewohnten
Zeit
ein
und
setzen
Sie
die
Einnahme
des
Arzneimittels
genau
so
fort,
wie
es
in
dieser
Packungsbeilage
beschrieben
ist
oder
gemäß
Absprache
mit
Ihrem
Arzt.
Take
the
next
dose
at
the
usual
time
and
continue
taking
the
medicine
exactly
as
described
in
this
leaflet
or
exactly
as
agreed
with
your
doctor.
ELRC_2682 v1
Die
reparierten
Produkte,
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
dürfen
freigegeben
werden,
bevor
die
Änderungen
in
diesen
Anweisungen
abgeschlossen
sind,
jedoch
nur
für
eine
beschränkte
Einsatzdauer
und
gemäß
Absprache
mit
der
Agentur.
The
repaired
product,
part
or
appliance
may
be
released
into
service
before
the
changes
to
those
instructions
have
been
completed,
but
this
shall
be
for
a
limited
service
period,
and
in
agreement
with
the
Agency.
DGT v2019
Diese
Regelung
würden
wir
gerne
auch
auf
andere
Bereiche
ausdehnen,
in
denen
die
zuständigen
Ausschüsse
des
Europäischen
Parlaments
gemäß
Absprache
zur
Zeit
nur
Material
auf
Anforderung
erhalten.
We
should
also
like
to
see
this
arrangement
extended
to
other
areas
in
which,
following
the
agreement,
the
European
Parliament'
s
relevant
committees
will
be
sent
material
when
they
ask
for
it.
Europarl v8
Ich
verließ
das
Gebiet
unterirdisch
durch
das
Schnellbahnsystem
und
traf
gemäß
vorheriger
Absprache
einen
Polizisten,
der
mir
half,
als
ich
die
Schnellbahn
ungefähr
drei
Häuserblocks
weiter
verließ.
I
left
the
area
underground
through
the
speedline
system
and
by
pre-arrangement
met
a
police
officer
who
assisted
me
when
I
exited
the
speedline
underground
about
three
blocks
away.
ParaCrawl v7.1
Von
der
B31
oder
B33
kommend
bis
zur
1.
Ampelkreuzung,
dann
rechts,
von
der
Fähre
kommend
an
der
1.
Ampelkreuzung
links
abbiegen
Richtung
Daisendorf,
nach
ca.
30
Meter
(direkt
nach
dem
Zebrastreifen)
links
in
die
schmale
Straße
(Droste-Hülshoff-Weg)
abbiegen
und
weiter
bis
Haus
Nr.
18
und
20.
Anreise
gemäß
Absprache,
Abreise
bis
spätestens
10.30
Uhr.
From
the
B31
or
B33
coming
up
to
the
1st
traffic
light,
turn
right,
from
the
ferry
arriving
at
the
first
traffic
lights
turn
left
towards
Daisendorf,
after
about
30
meters
(just
after
the
pedestrian
crossing)
turn
left
into
a
narrow
road
(Droste-Hulshoff-way),
turn
and
continue
until
number
18
and
20
arrival
according
to
agreement,
Departure
not
later
than
10.30
clock.
ParaCrawl v7.1
Die
Anmeldung
ist
bis
vier
Wochen
vor
einem
Sportcamp
möglich,
danach
nur
noch
nach
Absprache
gemäß
dem
Kontingent.
Registration
is
possible
up
to
four
weeks
in
advance.
Afterwards,
registration
only
on
request
according
to
contingent.
CCAligned v1
Wir
sind
Ihr
Ansprechpartner
und
stehen
Ihnen
nach
terminlicher
Absprache
gemäß
einem
zuvor
definierten
Projektplan
zur
Verfügung.
We
are
your
contact
partner
and
we
will
be
available
according
to
the
definition
in
the
preliminary
defined
project
plan
after
timely
fixing
of
concrete
dates.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
ist
verpflichtet,
nach
dem
Erfüllen
der
Bedingungen,
die
in
Artikel
I
angeführt
sind,
den
definierten
Auftrag
/
Dolmetschen
/
gemäß
Absprache,
in
der
bestimmten
Sprache,
zum
vereinbarten
Termin
und
am
vereinbarten
Ort
sicher
zu
stellen.
The
Contractor
undertakes,
after
having
complied
with
the
conditions
stated
in
Article
I,
to
execute
the
agreed
Order
/interpreting/
in
accordance
with
the
agreement,
in
the
agreed
language,
in
the
agreed
time,
and
at
the
agreed
place.
ParaCrawl v7.1
Beverly
sagte
zum
Schluss,
er
habe
die
Gegend
durch
das
Speedline-U-Bahn-System
verlassen
"und
traf
gemäß
vorheriger
Absprache
einen
Polizisten,
der
mir
half,
als
ich
die
Schnellbahn
ungefähr
drei
Häuserblocks
weiter
verließ.
Beverly
concluded
that
he
left
the
area
through
the
Speedline
subway
system
"and
by
pre-arrangement
met
a
police
officer
who
assisted
me
when
I
exited
the
speedline
underground
about
three
blocks
away.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
ist
verpflichtet,
nach
dem
Erfüllen
der
Bedingungen,
die
in
Artikel
I
angeführt
sind,
den
definierten
Auftrag
gemäß
Absprache,
in
der
bestimmten
Sprache
und
zum
vereinbarten
Termin
zu
erstellen
und
diesen
auf
vereinbarte
Art
und
Weise
zu
übergeben.
The
Contractor
undertakes,
after
having
complied
with
the
conditions
stated
in
Article
I,
to
execute
the
agreed
Order
in
accordance
with
the
agreement
in
an
indicated
language,
in
an
arranged
term,
and
to
hand
it
over
in
an
agreed
way.
ParaCrawl v7.1
Jamal
wurde
kurz
danach
von
einem
uniformierten
Polizisten,
der
am
Tatort
eintraf,
angeschossen.“
Beverly
sagte
zum
Schluss,
er
habe
die
Gegend
durch
das
Speedline-U-Bahn-System
verlassen
„und
traf
gemäß
vorheriger
Absprache
einen
Polizisten,
der
mir
half,
als
ich
die
Schnellbahn
ungefähr
drei
Häuserblocks
weiter
verließ.
Jamal
was
shot
shortly
after
that
by
a
uniformed
police
officer
who
arrived
on
the
scene.”
Beverly
concluded
that
he
left
the
area
through
the
Speedline
subway
system
“and
by
pre-arrangement
met
a
police
officer
who
assisted
me
when
I
exited
the
speedline
underground
about
three
blocks
away.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
früherer
Absprachen
stellt
sie
ihre
Arbeit
im
Juli
2002
ein.
In
accordance
with
decisions
taken
earlier,
it
will
cease
in
July
2002.
Europarl v8
Die
Spenden
werden
gemäss
interner
Absprache
auf
die
Leitenden
verteilt.
The
donations
are
distributed
among
the
instructors
according
to
internal
agreements.
CCAligned v1
Die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
schützen
vertrauliche
Informationen
von
anderen
Vertragsparteien
gemäß
gegenseitigen
Absprachen.
The
Commission
and
the
Member
States
shall
protect
any
confidential
information
received
from
another
party
as
mutually
agreed.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten,
die
andere
Informationen
mit
Drittländern
austauschen,
schützen
vertrauliche
Informationen
gemäß
den
getroffenen
Absprachen.
The
Commission
and
the
Member
States
that
exchange
other
information
with
a
third
country
shall
protect
any
confidential
information
as
mutually
agreed.
DGT v2019
Wir
hoffen
ferner,
daß
der
neue
Verwaltungszeitplan
für
1990/91
die
Vor
aussetzungen
dafür
schafft,
daß
die
Vergabe
und
Auszahlung
der
Stipendien
rechtzeitig,
gemäß
unseren
Absprachen
mit
den
HKP-Koordinatoren,
erfolgen
kann.
We
also
hope
that
the
new
1990/91
administrative
timetable
will
enable
grant
approvals
and
payment
to
be
completed
in
good
time,
in
accordance
with
what
we
have
told
ICP
coordinators.
EUbookshop v2
Im
Hintergrund
sorgen
wir
nun
dafür
das
die
RMA-Abwicklung
gemäß
der
getroffenen
Absprachen
umgehend
und
zu
Ihrer
Zufriedenheit
abgearbeitet
wird.
In
the
background
we
now
ensure
that
is
executed
the
RMA
in
accordance
with
the
previous
agreements
promptly
and
to
your
satisfaction.
ParaCrawl v7.1
Im
Hintergrund
sorgen
wir
nun
dafür,
dass
die
RMA-Abwicklung
gemäß
der
getroffenen
Absprachen
umgehend
und
zu
Ihrer
Zufriedenheit
bearbeitet
wird.
On
the
background,
we
ensure
that
the
RMA
is
processed
in
accordance
with
the
arrangements
made.
ParaCrawl v7.1