Translation of "Gelegenheit darstellen" in English

Dies sollte keine einmalige Gelegenheit darstellen, sondern längerfristig in Betracht gezogen werden.
This should not only be for tonight: it should be looked at on an ongoing basis.
Europarl v8

Dieser wird eine ausgezeichnete Gelegenheit darstellen, auf die Amsterdamer Beschlüsse aufzu­bauen.
This will be an excellent chance to build on the Amsterdam decisions.
EUbookshop v2

Die transatlantische Gemeinschaft muss daher unbedingt erkennen, dass die aktuellen Gespräche eine historische Gelegenheit darstellen.
So it is imperative that the transatlantic community recognize that the current talks constitute a historic opportunity.
News-Commentary v14

Dieses Treffen sollte eine gute Gelegenheit darstellen, um diese Menschenrechtswerte wieder zu betonen.
This summit shall be a good opportunity to restate these human rights values.
ParaCrawl v7.1

Die Einwanderung ist eine ernste Herausforderung, die aber auch eine große günstige Gelegenheit darstellen kann.
Immigration is a serious challenge, but it can also be a great opportunity.
ParaCrawl v7.1

Dies wird nicht nur eine Gelegenheit zum Nachdenken darstellen, sondern auch einen institutionellen Erfolg, da die Union für den Mittelmeerraum politische Pattsituationen und institutionelle Schwierigkeiten beim Prozess der Implementierung der sechs strategischen Projekte überwinden muss, die das A und O der Institution verkörpern.
This will mark not only an occasion for reflection, but also an institutional success because the Union for the Mediterranean needs to overcome political impasses and institutional difficulties in the process of implementing the six strategic projects which embody the institution's very essence.
Europarl v8

Ich glaube, dass es Jugendlichen nicht immer klar ist, dass sie, da sie noch nicht Teil der Europäischen Union sind, nicht von diesen supranationalen europäischen Programmen profitieren können, die eine hervorragende Gelegenheit darstellen, junge Menschen zusammenzubringen und empfehlenswerte Verfahren auszutauschen, und mit denen wirklich dafür gesorgt wird, dass Kooperation und lebenslanges Lernen tatsächlich europäisch sind.
I think that young people are not always aware that, since they are not yet part of the European Union, they cannot benefit from this supranational European programme, which provides an excellent way to integrate young people and exchange best practices, and which really does ensure that cooperation and lifelong learning can be truly European.
Europarl v8

Die Anerkennung der Landwirtschaft als einen strategischen Sektor sollte eine Gelegenheit darstellen, ihre soziale Dimension zu stärken, die bisher unzureichend berücksichtigt worden ist.
Recognising that agriculture is a strategic sector should be an opportunity to strengthen its social dimension, to which insufficient consideration has been given hitherto.
Europarl v8

Unter dem symbolischen Gesichtspunkt kann eine solche feierliche Begehung also die richtige Gelegenheit darstellen, im Rahmen von Kolloquien und sonstigen Veranstaltungen die Modernität des Denkens von Averroes sowie die Herausforderung hervorzuheben, die an der Schwelle zum dritten Jahrtausend die Bekämpfung der Ausgrenzung und Fremdenfeindlichkeit als Folgen des Obskurantismus, der Ignoranz und der Vorurteile bedeutet, und zwar auch in unserer Gemeinschaft, die sich stets auf die Achtung der Demokratie, des Pluralismus und der Menschenrechte beruft.
So from a symbolic standpoint, this celebration could provide the right opportunity to highlight the modernity of Averroës' thinking, in seminars and public events, and take up the challenge of fighting against exclusion and xenophobia - the fruit of obscurantism, ignorance and prejudice - on the eve of the third millennium, within the European Community itself, for all that it is imbued with democracy, pluralism and human rights.
Europarl v8

Die Energiekrise und die aktuelle Wirtschaftskrise könnten eine Gelegenheit darstellen, um wichtige Projekte - sowohl für Europa als auch für unsere Nachbarn im Süden - voranzubringen, beispielsweise die Pläne für Thermosolaranlagen (Hochtemperatur-Solarenergie) und für die Schaffung intelligenter, sauberer Netze, um Nordafrika, den Nahen Osten und Europa in einem umfassenden, sauberen Plan zur Bekämpfung des Klimawandels und der Wirtschaftskrise zu verbinden.
The energy crisis and the current economic crisis could represent an opportunity to move forward with very important projects, both for Europe and for our neighbours to the South, such as plans for thermosolar plants (high-temperature solar energy) and the creation of intelligent, clean networks to connect North Africa, the Middle East and Europe in a vast, clean plan to fight climate change and the economic crisis.
Europarl v8

Die durch die Bohrinsel im Golf von Mexiko ausgelöste Ölkatastrophe könnte für die Kommission und die Mitgliedstaaten auch eine Gelegenheit darstellen, bestimmte Aspekte unserer bestehenden Umweltgesetze neu zu bewerten.
The oil spill disaster caused by that platform in the Gulf of Mexico may also represent an opportunity for the Commission and the Member States to reassess certain aspects of current environmental legislation.
Europarl v8

Einige Redner haben heute Morgen darauf hingewiesen, dass der französische Ratsvorsitz der G20 für Europa eine Gelegenheit darstellen könnte.
Several speakers this morning have made the point that the French Presidency of the G20 could represent an opportunity for Europe.
Europarl v8

Um mit den irrationalen Überschwang der Märkte fertig zu werden, sollte die Änderung des Vertrages eine Gelegenheit darstellen, damit die Europäische Zentralbank das tun kann, was die Vereinigten Staaten tun, nämlich Staatsschulden angesichts der angespannten Situation auf den Wechselmärkten zurückzukaufen.
To deal with the markets' irrational exuberance, the revision of the Treaty ought to have been an opportunity to authorise the European Central Bank to do what the United States does and buy back public debt in the event of exchange rate tensions.
Europarl v8

Abschließend möchte ich unterstreichen, daß zwei Punkte von besonderer Aktualität, nämlich die Förderung der nationalen Aktionsprogramme gegen Arbeitslosigkeit und die Neuordnung der regionalen Strukturfonds insgesamt, so glaube ich, eine Gelegenheit darstellen, die hier zur Debatte stehende Frage mit den genannten weitergefaßten Entwicklungen in der Europäischen Union zu verknüpfen.
In conclusion, I wish to stress that two topical issues, the promotion of national action programmes against unemployment and the reorganization of the Structural Funds for the regions are, taken together, I believe, an opportunity to link the issue we are debating with these major developments in the European Union.
Europarl v8

Die Machbarkeitsstudie über die Ausgabe gemeinsamer Eurobonds könnte eine Gelegenheit darstellen, Finanzinstrumente zum Schutz vor Spekulation genauer zu untersuchen und umzusetzen.
The feasibility study on issuing joint Eurobonds could constitute an opportunity to examine in greater detail financial instruments for defending against speculation, and to put them into practice.
Europarl v8

Die Überprüfung des gegenwärtig gültigen Schemas, die während unseres Ratsvorsitzes beginnen soll, wird für das Parlament und den Rat eine einmalige Gelegenheit darstellen, die grundlegenden Veränderung in der globalen Wirtschaft, insbesondere die erheblich gesteigerte Wettbewerbsfähigkeit der Schwellenländer, zu berücksichtigen.
With the review of the current scheme, which is to start under our Presidency, Parliament and the Council will have a unique opportunity to reflect the profound changes in the global economy, particularly the vastly increased competitiveness of emerging partners.
Europarl v8

Des Weitereren wird das Gipfeltreffen zwischen Europa und den Vereinigten Staaten einen Tag nach dem G20-Gipfel eine wichtige Gelegenheit darstellen, diese Ergebnisse mit aufzunehmen und einen gemeinsamen Ansatz für mehrere aktuelle Wirtschaftsthemen zu entwickeln.
Furthermore, the day after the G20 summit, the Europe-United States summit will represent an important opportunity for taking these results on board and developing a common approach to several current economic issues.
Europarl v8

Frau Präsidentin, werte Kolleginnen und Kollegen, der jährliche Bericht über die Achtung der Menschenrechte in der Europäischen Union kann und muß eine wichtige Gelegenheit darstellen, sich in Kenntnis zu setzen, eine Kontrolle auszuüben und Vorschläge zu unterbreiten.
Madam President, ladies and gentlemen, the annual report on human rights in the European Union can and must be an important opportunity to find out facts, to take stock and make proposals.
Europarl v8

Ich muss die Damen und Herren Abgeordneten des Europäischen Parlaments nicht davon überzeugen, wie wichtig die ASEM-Gipfel für den politischen Dialog zwischen der EU und Asien sind, da sie die einzige Gelegenheit darstellen, bei der sich die Staats- und Regierungschefs der EU und der südost- und nordostasiatischen Staaten zu einem Gruppendialog treffen.
I do not have to impress on the honourable Members of the European Parliament how important the ASEM summits are in the EU political dialogue with Asia, being the only occasions when EU Heads of State meet South-East and North-East Asian Heads of State in a group-to-group dialogue.
Europarl v8

Dieser Vorgang wird auch während der portugiesischen Präsidentschaft wieder stattfinden und wird eine geeignete Gelegenheit - mehr noch, die richtige Gelegenheit - darstellen, um über diese Fragen im Rat zu beraten, was auch geschehen wird.
That will take place again this year during the Portuguese Presidency and will provide a suitable opportunity, the right opportunity, moreover, for those issues to be debated - as they will be - by the Council.
Europarl v8

Wird das Weißbuch zum Sport eine gute Gelegenheit darstellen, um diese noch offenen Fragen zu klären?
Will the White Paper on sport be a good opportunity to clarify these outstanding matters?
Europarl v8

Der Europa-Afrika-Gipfel wird meines Erachtens eine Gelegenheit darstellen, all diese Probleme zu diskutieren, was wir aber in erster Linie brauchen, ist eine integrierte und kohärente Strategie der Europäischen Union.
I believe that the Euro-African summit will be an opportunity to discuss all these problems, but what we need above all is an integrated and cohesive European Union strategy.
Europarl v8

Die Halbzeitüberprüfung des nächsten Jahres wird eine entscheidende Gelegenheit für uns darstellen, über die Dinge Bilanz zu ziehen, die verändert werden müssen, wenn wir die Umsetzung beschleunigen wollen.
Next year's mid-term review will provide a critical opportunity for us to take stock of what needs to be changed if we are to speed up the implementation process.
Europarl v8

Die Tatsache, dass dieser Prozess mit der Erarbeitung anderer Positionspapiere der Gemeinschaftsinstitutionen zusammenfällt - der EWSA hat ein eigenes Positionspapier zu den (auch als MDG package bezeichneten2) Millenniums-Entwicklungs­zielen erarbeitet, deren Verwirklichung nach Auffassung des Rates vorangetrieben werden sollte - könnte darüber hinaus das Engagement der gesamten Europäischen Union für die Lösung der Entwicklungsprobleme verstärken und eine Gelegenheit darstellen, die Führungs­rolle der EU in den Entwicklungsländern auszubauen.
Furthermore, the fact that this process coincided with the drafting of other Community institution positions – for its part, the EESC contributed by drawing up its position on the Millennium Development Goals (known as the MDG package1), on which the Council has called for progress to be speeded up – could help to ensure greater commitment on the part of the European Union as a whole to addressing development issues and presents an opportunity to consolidate the leading role the EU plays in the developing world.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass dieser Prozess mit der Erarbeitung anderer Positionspapiere der Gemein­schaftsinstitutionen zusammenfällt - der EWSA hat ein eigenes Positionspapier zu den (auch als MDG package bezeichneten2) Millenniums-Entwicklungszielen erarbeitet, deren Verwirk­lichung nach Auffassung des Rates vorangetrieben werden sollte - könnte darüber hinaus das Engagement der gesamten Europäischen Union für die Lösung der Entwicklungsprobleme verstärken und eine Gelegenheit darstellen, die Führungsrolle der EU in den Entwicklungs­ländern auszubauen.
Furthermore, the fact that this process coincided with the drafting of other Community institution positions – for its part, the EESC contributed by drawing up its position on the Millennium Development Goals (known as the MDG package2), on which the Council has called for progress to be speeded up – could help to ensure greater commitment on the part of the European Union as a whole to addressing development issues and presents an opportunity to consolidate the leading role the EU plays in the developing world.
TildeMODEL v2018

Er sei der Ansicht, dass derartige Studienreisen eine hervorragende Gelegenheit darstellen, um einerseits die Rolle des EWSA auf lokaler Ebene zu unterstreichen und andererseits, um sich ein Bild von der Stimmung in den Zivilgesellschaften vor Ort zu machen, die der EWSA auf europäischer Ebene vertrete.
He found that such study trips provided an excellent opportunity not only to highlight the role of the EESC at local level, but also to listen to the civil society in the local communities whom the EESC represented at European level.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne wird das vorgeschlagene EU-Afrika-Gipfeltreffen im Jahr 2000 eine ausgezeichnete Gelegenheit darstellen, eine solide Grundlage für effiziente, integrierte und umfassende Beziehungen zwischen den beiden Kontinenten zu schaffen.
In this spirit, the proposed EU-Africa summit in the year 2000 will constitute an excellent opportunity to reach solid ground for an effective, integrated and comprehensive relationship between the two continents.
TildeMODEL v2018

Die Initiative der von der Kommission geplanten "Städtediagnose" kann eine hervorragende Gelegenheit darstellen, die es regelmäßig zu wiederholen gilt.
The urban audit planned by the Commission can be an excellent exercise and should be repeated periodically.
TildeMODEL v2018