Translation of "Geistige elite" in English

Dieses Mönchtum war die geistige Elite, etwas besonders, erhobenes.
This monasticism was the intellectual elite, something particularly elevated.
ParaCrawl v7.1

Die Druiden bilden die kultische und geistige Elite der späten keltischen Gesellschaft.
The druids are the cult and intellectual elite of late Celtic society.
ParaCrawl v7.1

Es treibt nämlich die geistige Elite aus dem Land, und die, die im Land bleibt, ist in der inneren Emigration und fern von Europa.
It is actually driving the intellectual élite out of the country, and those remaining in the country are in internal exile and far from Europe.
Europarl v8

Doch sollten wir nicht trotzdem unsere Anstrengungen vielmehr auf die Entwicklungshilfe in den am wenigsten begünstigten Ländern konzentrieren, damit diese ihre geistige Elite im Lande ausbilden und halten können, um die Abwanderung von Spezialisten zu verhindern, die sich leider oft als unvermeidlich erweist?
Should we not, however, devote our efforts more to aid to development in less advantaged countries, in order to allow these countries to train their elite at home and keep them there, in order to prevent brain drain, which, unfortunately for them, is often inevitable?
Europarl v8

Dieses Thema, mit dem wir uns Monate lang eingehend beschäftigt haben, muss nun vorangebracht und auf die Tagesordnung gesetzt werden, denn wenn wir es nicht schaffen, die geistige Elite der ganzen Welt für Europa zu gewinnen, wird es uns mit Sicherheit nicht gelingen, die Strategie von Lissabon umzusetzen.
This is a line we have been exploring for many months and I believe that it is now time to proceed with it and place it on the table, for if we cannot attract the best brains on the planet we will certainly not be able to put the Lisbon Strategy into effect. According to the Lisbon Strategy, we have to be world leaders.
Europarl v8

Viele der besten Köpfe sind wieder nach Spanien zurückgekehrt und, noch wichtiger, heute kommen kommt sogar die geistige Elite aus dem Ausland nach Spanien!
Indeed, many of Spain's best minds have returned home. More importantly, foreign brains now drain to Spain!
News-Commentary v14

In dem Literarischen Salon der schönen Comtesse verkehrte bald die geistige Elite ihrer Zeit, unter anderem Francis Jammes, Paul Claudel, Colette, André Gide, Frédéric Mistral, Robert de Montesquiou, Paul Valéry, Jean Cocteau, Alphonse Daudet, Pierre Loti und Max Jacob.
She had friendly relations with the intellectual, literary and artistic elite of the day including Marcel Proust, Francis Jammes, Colette, André Gide, Frédéric Mistral, Robert de Montesquiou-Fezensac, Paul Valéry, Jean Cocteau, Pierre Loti, Paul Hervieu, and Max Jacob.
Wikipedia v1.0

Gesellschaften, die für die geistige Elite von außen nicht attraktiv sind, entwickeln sich nicht weiter.
Societies that fail to attract foreign brains stagnate.
News-Commentary v14

Neben Maßnahmen zu dem Zweck, die geistige Elite von Drittländern anzuziehen, sind auch Schritte zur Förderung ihrer Rückkehr in die Heimat von gleicher Bedeutung.
It is important to promote not only the attraction of the intellectual elites in third countries, but also to facilitate their return to their countries of origin.
TildeMODEL v2018

Die Begründung: Die kleinnationale Kultur kann nicht ohne die geistige Elite, die Meritokratie, erhalten werden, wobei die besondere Förderung aus Budgetmitteln in Übergangsperioden begründet sei.
The reason for this is that national culture cannot exist without the intellectual elite, the meritocracy, which should be subsidised from the budget in the transition period.
ParaCrawl v7.1

Als er über die Gabe der Zungenrede und der anderen Charismen redete, dachte ich diese wären nicht für mich bestimmt, sondern würden sicher für eine geistige Elite sein.
When he spoke of the gift of tongues and other Charisms I thought they were not for me but would be for the spiritually elite.
ParaCrawl v7.1

Er zeigt, dass die geistige Elite unserer Welt, wie die wahren Rosenkreuzer, an einer sogenannten "Reign of Wisdom" arbeiten, in denen solche Übermenschen sind die Norm sind.
He then reveals that the spiritual elite of our world, such as the true Rosicrucians, are working to bring about a so-called Reign of Wisdom in which such superhumans are the norm.
ParaCrawl v7.1

In ihr besitzt das katholische Deutschland eine hervorragende Stätte, an der eine Auseinandersetzung mit den geistigen Strömungen mit Problemen auf hohem akademischen Niveau und im Lichte des katholischen Glaubens geführt und eine geistige Elite herangebildet werden kann, die den Herausforderungen der Gegenwart und der Zukunft im Geist des Evangeliums zu begegnen vermag.
It provides Catholic Germany with an excellent venue for a high-level academic confrontation, in the light of Catholic faith, with spiritual currents and problems, and for the formation of a spiritual elite who can face present and future challenges with a Gospel spirit.
ParaCrawl v7.1

In 1947, politische Führung beschlossen, Gefängnis in ein großes Zentrum Aiud Vernichtungs drehen, sowohl geistige und intellektuelle Elite des Landes gewidmet.
In 1947, country's political leadership decided to transform the prison into a center Aiud extermination, dedicated to both spiritual and intellectual elite of the country.
ParaCrawl v7.1

Parallel dazu hatte sich eine kleine säkulare, zunächst noch auf Integration und Emanzipation setzende geistige Elite herausgebildet.
Parallel to these, a small secular intellectual Jewish elite formed, which initially set its sights on integration and emancipation.
ParaCrawl v7.1

Es war die alsbald weithin anerkannte Tätigkeit seiner Ordensbrüder in der Gesellschaft Jesu, als deren Frucht in wenigen Jahrzehnten eine geistige Elite heranwachsen sollte, die zur tragenden Schicht jener Kulturepoche wurde, in der die Aussaat des Konzils von Trient ihre reiche Ernte brachte.
It was this activity which was recognized by his confrères in the Society of Jesus and which resulted in the creation a few decades later of a spiritual élite who became the foundation of that cultural era, when what the Council of Trent had sowed produced its abundant harvest.
ParaCrawl v7.1

Um 1600 galt Münzsammeln als "das" Hobby der geistigen Elite.
Around 1600, coin collecting was "the" leisure activity of the intellectual elite.
ParaCrawl v7.1

Kaluznin war mit vielen Mitgliedern von Kiew, dem geistigen Elite.
Kaluznin was associated with many members of Kiev's intellectual elite.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sollte man nicht nur der geistigen Elite einen solchen Beruf mit hoher gesellschaftlicher Verantwortung öffnen.
Positions with much social responsibility should be open not only to an intellectual elite.
ParaCrawl v7.1

Die Probleme der Europäischen Union, im Wettbewerb mit den neuen asiatischen Giganten mitzuhalten, die Abwanderung unserer geistigen Elite in chancenreichere Gebiete, die Schwierigkeiten, denen wir bei der Erreichung der Lissabonner Ziele in den Bereichen Beschäftigung, Entwicklung, Innovation, Energieversorgung und Gesundheitswesen begegnen – dies sind die Themen, die unsere Zeit im Parlament ausfüllen und von denen die Zukunft unserer Wirtschaft und unseres Sozialsystems abhängt.
The problems of the European Union’s competitiveness in relation to the new Asian giants, the drain of our best brains to horizons richer in opportunities, the difficulty in meeting the Lisbon targets in terms of employment, development and innovation, and the issues of energy supply and health – these are the subjects that fill our time in Parliament and on which the future of our economy and our social system depends.
Europarl v8

Die Sowjets töteten über 22 000 Vertreter der geistigen Elite Polens durch Genickschuss und besetzten mein Heimatland dann für viele lange Jahre.
Over 22 000 of Poland's intellectual elite lost their lives, shot in the back of the head by the Soviets who then occupied my homeland for many long years.
Europarl v8

In einem Umfeld, in dem der Wettbewerb auch auf diesem Gebiet unerbittlich ist, wird jeder verstehen, dass es darauf ankommt, alle Energien zu mobilisieren, um die Abwanderung der geistigen Elite in die USA zu verhindern.
In an environment where competition is, in this field too, ruthless, everyone will understand that it is essential to direct all our energies to preventing the brain drain to the United States.
Europarl v8

In diesem Sinne sind Maßnahmen zur Förderung der Rückkehr der geistigen Elite wichtig, um einen kulturellen und fachlichen Braindrain von Länder zu verhindern, die dieses gut ausgebildete Humankapital dringend benötigen.
In this regard it is essential to implement support measures to ensure that participants return to their countries of origin, to prevent countries in great need of their most highly qualified human resources suffering from cultural and professional brain drain.
TildeMODEL v2018

Maßnahmen zur Förderung der Rückkehr der geistigen Elite sind wichtig, um einen kulturellen und fachlichen Braindrain von Länder zu verhindern, die dieses gut ausgebildete Human­kapital dringend benötigen.
It is essential to implement support measures to ensure that participants return to their countries of origin, to prevent countries in great need of their most highly qualified human resources suffering from cultural and professional brain drain.
TildeMODEL v2018

Nunmehr widmete er sich – gemeinsam mit Karl Reinhardt und Kurt Hahn – der Gründung der Schule Schloss Salem, die zur Heranbildung einer neuen geistigen Elite in Deutschland beitragen sollte.
In 1920, together with Kurt Hahn, he established the Schule Schloss Salem boarding school, which was intended to help educate a new German intellectual elite.
Wikipedia v1.0

Eine große Anzahl von Personen, die zur geistigen Elite des Landes gehörten, Beamte, Offiziere, Lehrer und Studenten, islamische oder christliche religiöse Führer wurden verhaftet, hingerichtet oder gezwungen, das Land zu verlassen.
A large number of people belong ing to the intellectual élite of the country — officials, officers, teachers, and students, Muslim or Christian religious leaders — have been imprisoned, executed or forced into exile.
EUbookshop v2