Translation of "Gegenüber den behörden" in English
Die
EU
hat
bereits
ihre
Besorgnis
gegenüber
den
syrischen
Behörden
zum
Ausdruck
gebracht.
The
EU
has
already
expressed
its
concerns
to
the
Syrian
authorities.
Europarl v8
Dieser
Erwartung
müssen
wir
auch
gegenüber
den
Behörden
unserer
Partnerländer
deutlich
Ausdruck
verleihen.
It
is
an
expectation
that
we
must
also
express
very
openly
to
the
authorities
of
our
partner
countries.
Europarl v8
Zwischenzeitlich
werden
wir
dieses
Problem
weiterhin
gegenüber
den
malaysischen
Behörden
ansprechen.
In
the
meantime,
we
will
continue
raising
this
issue
with
the
Malaysian
authorities.
Europarl v8
Welche
unverzüglichen
Schritte
gedenkt
der
Rat
gegenüber
den
türkischen
Behörden
einzuleiten?
What
immediate
representations
will
it
make
to
the
Turkish
authorities?
Europarl v8
Die
Kommission
hat
die
Frage
gegenüber
den
türkischen
Behörden
mit
großem
Nachdruck
angesprochen.
The
Commission
has
made
representations
to
the
Turkish
authorities
on
this
matter
in
the
strongest
terms.
Europarl v8
Ich
werde
Ihre
Ansichten
auch
bei
anderer
Gelegenheit
gegenüber
den
griechischen
Behörden
vorbringen.
On
other
occasions
also,
I
will
share
your
views
with
the
Greek
authorities.
Europarl v8
Diese
Produktinfostellen
sind
befugt,
gegenüber
den
betroffenen
einzelstaatlichen
Behörden
Stellung
zu
nehmen.
That
Product
Contact
Point
shall
have
the
right
to
submit
its
observations
to
the
national
authority
concerned.
TildeMODEL v2018
Noch
nicht
bestimmt
ist
allerdings
der
Status
dieser
Plattformen
gegenüber
den
staatlichen
Behörden.
These
are
extremely
active
in
many
of
the
countries,
but
their
status
in
relation
to
the
public
authorities
has
yet
to
be
defined.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
nicht
gerade
freundlich
gegenüber
den
Behörden
der
Strafverfolgung.
They're
not
exactly
what
I
would
call
friendly
to
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Einige
nichtstaatliche
Einrichtungen
unterstützen
und
vertreten
Diskriminierungsopfer
in
Einzelfällen
gegenüber
den
Behörden.
There
are
some
active
NGOs
that
helpand
make
representations
to
the
authorities
on
a
case-to-case
basis.
EUbookshop v2
Möglicherweise
hegen
die
Arbeitslosen
auch
ein
gewisses
Mißtrauen
gegenüber
den
Behörden.
Counselling
will
provide
an
opportunity
for
the
unemployed
person
to
discuss
their
experiences
and
ideas.
EUbookshop v2
Sie
haben
mehrfach
die
Besorgnis
gegenüber
den
syrischen
Behörden
zum
Ausdruck
gebracht.
They
have
made
their
concerns
known
to
the
Syrian
authorities
on
several
occasions.
EUbookshop v2
Diese
Fragen
werden
regelmäßig
gegenüber
den
türkischen
Behörden
zur
Sprache
gebracht.
These
matters
are
regularly
brought
up
for
discussion
with
the
Turkish
authorities.
EUbookshop v2
Wir
werden
das
Thema
Tibet
weiterhin
konsequent
gegenüber
den
chinesischen
Behörden
ansprechen.
We
will
doggedly
continue
to
raise
the
case
of
Tibet
with
the
Chinese
authorities.
Europarl v8
Dort
war
Appell
und
sie
wählten
Gruppenführer
als
ihre
Repräsentanten
gegenüber
den
Behörden.
There
they
answered
a
roll
call
and
elected
group
leaders
as
their
representatives
to
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Haltung
gegenüber
den
thailändischen
Behörden
geprüft
werden
muss.
Even
the
attitude
towards
the
Thai
authorities
needs
to
be
examined.
ParaCrawl v7.1
Im
hauseigenen
Labor
erfolgt
die
Analyse
der
Abwasserproben
als
Nachweis
gegenüber
den
Behörden.
The
company
analyses
wastewater
samples
in
its
own
lab
as
evidence
for
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Es
verfügt
auch
über
eine
Beratungs-
und
Empfehlungskompetenz
gegenüber
den
Behörden.
It
also
holds
a
wealth
of
advice
and
recommendations
in
regards
to
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
zu
Verwaltungsstrafen
kommt,
vertreten
wir
gegenüber
den
Behörden.
If
administrative
fines
are
imposed,
we
can
represent
you
before
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
gehören
die
Überwachung
genehmigungspflichtiger
Anlagen
oder
die
Berichtspflichten
gegenüber
den
Behörden.
This
includes
the
monitoring
installations
requiring
a
license
or
the
reporting
obligation
to
the
Competent
Authorities.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist,
wie
Sie
wissen,
auch
eine
unserer
wichtigsten
Forderungen
gegenüber
den
türkischen
Behörden.
This,
as
you
know,
is
one
of
our
major
demands
to
the
Turkish
authorities.
Europarl v8
Die
Kommission
schließt
sich
der
finnischen
Präsidentschaft
in
ihrer
Beileidsbekundung
gegenüber
den
russischen
Behörden
an.
The
Commission
joins
with
the
Finnish
presidency
in
expressing
its
sympathy
to
the
Russian
authorities.
Europarl v8
Wann
wird
der
Rat
dieses
Thema
gegenüber
den
zuständigen
amerikanischen
Behörden
zur
Sprache
bringen?
When
will
the
Council
raise
this
issue
with
the
competent
US
authorities?
Europarl v8
Ich
glaube,
man
muss
gegenüber
den
simbabwischen
Behörden
die
vorgesehenen
Maßnahmen
und
Sanktionen
anwenden.
I
believe
that
the
planned
measures
and
sanctions
should
be
applied
against
the
Zimbabwean
authorities.
Europarl v8
Jede
Abweichung
von
diesen
Regelungen
wird
von
den
Administratoren
gegenüber
den
zuständigen
Behörden
begründet.
Administrators
shall
provide
competent
authorities
with
a
justification
for
any
deviation
from
such
arrangements.
DGT v2019
Haben
Sie
vor,
in
diesem
Fall
einen
konkreten
Schritt
gegenüber
den
türkischen
Behörden
einzuleiten?
To
wind
up
the
debate
on
the
Commission
statement
on
taxation
I
have
received
two
motions
for
resolutions
with
request
for
an
early
vote.1
EUbookshop v2