Translation of "Gegen quittung" in English

Der Betrag ist vorab in bar gegen Quittung zu bezahlen.
The amount has to be paid in cash. Receipt will be given.
ParaCrawl v7.1

Gegen Quittung erhielten meine Klienten diese Dinge zurück.
My clients got these items back against receipt.
ParaCrawl v7.1

Bezahlt wird bar gegen Quittung während der Öffnungszeitenin unserem Mieter-büro.
Payments are accepted in cash against receipt in our office during opening hours.
ParaCrawl v7.1

Die erbrachten Leistungen müssen gegen Ausstellen einer Quittung bezahlt werden.
The services provided are on charge against release of an invoice.
ParaCrawl v7.1

Gegen Quittung erhielten meine Klienten diese Gegenstände zurück.
My clients got back these items on production of a receipt.
ParaCrawl v7.1

Der Betrag dieser Nebenkosten ist direkt an den Partner gegen Quittung zu zahlen.
The amount of these charges should be paid directly to the Partner against a receipt.
ParaCrawl v7.1

Der Film wurde im gegen Quittung abgenommen.
The film was instantly confiscated on production of a receipt.
ParaCrawl v7.1

Gästeführer können direkt vor Ort gegen Quittung oder vorab per Überweisung gebucht werden.
Tour guides can be booked directly on-site against receipt or in advance via bank transfer.
ParaCrawl v7.1

Als einer meiner Klienten ebenfalls Fotos machte, wurde ihm sein Film gegen Quittung abgenommen.
When one of my clients took photos himself, the film was instantly confiscated against receipt.
ParaCrawl v7.1

Einer meiner Klienten macht darauf hin ebenfalls Fotos. Der Film wurde im gegen Quittung abgenommen.
The film was instantly confiscated on production of a receipt.
ParaCrawl v7.1

Aber zu Poltawa ihm schon zurückzukehren haben nicht erlaubt, gegen Quittung in Charkow abgegeben.
But did not allow to come back to Poltava to it any more, having left on receipt in Kharkiv.
ParaCrawl v7.1

Ich habe bei diesem Bericht, wie bei früheren Berichten und Haushaltsdebatten auch, dafür gestimmt, die Reisekosten nur gegen Quittung und in Höhe der tatsächlichen Aufwendungen zu erstatten.
With regard to both this report and the previous one on the budget, I voted in favour of reimbursement of travel expenses against the actual costs incurred.
Europarl v8

Die Kommission richtet die Zahlungen direkt an die Dienstleister, und zwar gegen Quittung, die wiederum von einer internationalen Rechnungsprüfungsfirma beglaubigt werden muss.
The Commission will pay the utility providers directly, against invoices which will be validated by an international audit firm.
TildeMODEL v2018

Der Kanzler weist die Kasse des Gerichtshofes an, die gemäß S 1 geschuldeten Beträge gegen Quittung oder Überweisungsbeleg auszuzahlen.
The Registrar shall order payment by the cashier of the Court of sums payable pursuant to the preceding paragraph, against a receipt or other proof of payment.
EUbookshop v2

Die Mitteilungen und Ladungen der Kommission werden unbeschadet von Artikel 6 Absatz 2 dem Empfänger entweder auf dem Postweg durch Einschreiben mit Rückschein über mittelt oder gegen Quittung übergeben.
Without prejudice to Article 6(2), information and summonses from the Commission shall be sent to the addressees by registered letter with acknowledgement of receipt, or shall be delivered by and against receipt.
EUbookshop v2

Die Mitteilungen und Ladungen der Kommission werden unbeschadet von Artikel 5 Absatz 2 dem Empfänger entweder auf dem Postweg durch Einschreiben mit Rückschein über mittelt oder gegen Quittung übergeben.
Without prejudiuce to Article 5(2), information and summonses from the Commission shall be sent to the adressées by registered letter with acknowledgement of receipt, or shall be delivered by hand against receipt.
EUbookshop v2

Die Mitteilungen und Ladungen der Kommission werden unbeschadet von Artikel 6 Absatz 2 dem Empfänger entweder auf dem Postweg durch Einschreiben mit Rückschein übermittelt oder gegen Quittung übergeben.
Without prejudice to Article 6 (2), information and summonses from the Commission shall be sent to the addressees by registered letter with acknowledgement of receipt, or shall be delivered by and against receipt.
EUbookshop v2

Die Mitteilungen und Ladungen der Kommission werden unbeschadet von Artikel 5 Absatz 2 dem Empfänger entweder auf dem Postweg durch Einschreiben mit Rückschein übermittelt oder gegen Quittung übergeben.
Without prejudice to Article 5 (2), information and summonses from the Commission shall be sent to the addressees by registered letter with acknowledgement of receipt, or shall be delivered by hand against receipt.
EUbookshop v2

Die Mängel müssen gegen Vorweisen der Quittung, Substantiierung des konkreten Mangels und Rückgabe des Mängelprodukts innert 5 Tagen ab Zustellung des Produkts beim Kunden in schriftlicher Form an [email protected] oder Schweizer Heimatwerk, Althardstrasse 146, 8105 Regensdorf gemeldet werden.
The damage must be reported in writing within 5 days of delivery of the product to the customer along with a copy of the receipt, substantiation of the specific damage, and proof of return of the damaged product to [email protected] or Schweizer Heimatwerk, Althardstrasse 146, 8105 Regensdorf, Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Wird es mit Begründung vermutet, dass die Fahrkarte oder der Ausweis, der zur unentgeltlichen oder ermäßigten Fahrt berechtigt, eigenmächtig erstellt oder geändert ist oder von einer Person, der er nicht gehört oder einer dazu nicht berechtigten Person benutzt wird, hat der Fahrkartenkontrolleur das Recht die Fahrkarte oder den Ausweis gegen Quittung einzuziehen.
In the case of justified suspicion that a ticket or an identity document entitling the passenger to free travel or a reduced fare has been forged or altered, or used by a person other than its owner or a person not entitled to such a reduction, the ticket inspector has the right to retain such ticket or document and issue a receipt.
ParaCrawl v7.1