Translation of "Gegenüber dem arbeitgeber" in English

Eine behinderte Person hat gegenüber dem Arbeitgeber Anspruch auf geeignete Arbeitsbedingungen.
Persons with disabilities enjoy special protection against dismissal: they can only be given notice after prior endorsement by the National Labour Office. ce.
EUbookshop v2

Sie müsse ferner eine wirklich abschreckende Wir kung gegenüber dem Arbeitgeber haben.
In Case 14/83 — von Colson, the ECJ could have answered the questions put forward to it by simply holding Directive 76/207 to be vertically directly effective.
EUbookshop v2

Sie kennen ihre Rechte und Pflichten gegenüber dem Arbeitgeber.
They are aware of their rights and obligations towards the employer.
ParaCrawl v7.1

Was ist mit der Treuepflicht gegenüber dem Arbeitgeber?
What about the fiduciary duty towards the employer?
CCAligned v1

Der Widerspruch kann gegenüber dem bisherigen Arbeitgeber oder dem neuen Inhaber erklärt werden.
The objection may be addressed to the previous employer or to the new owner.
ParaCrawl v7.1

So konnten die Streikenden sofort entlassen und sogar schadensersatzpflichtig gegenüber dem Arbeitgeber gemacht werden.
And only if they are extended by a ministerial order their may compliance be monitored by the public authorities if this is required by one of the signatory parties (although this is exceptional).
EUbookshop v2

Die Personalkommission der Credit Suisse (Schweiz) vertritt die Interessen der Mitarbeitenden gegenüber dem Arbeitgeber.
The Staff Council of Credit Suisse (Switzerland) represents the interests of our employees.
ParaCrawl v7.1

Der Gesamtbetriebsrat vertritt die Interessen der Mitarbeiter*innen gegenüber dem Arbeitgeber und ist Ansprechpartner bei individuellen Anliegen.
The General Works Council represents the interests of employees towards the employer and is a contact partner for individual concerns.
ParaCrawl v7.1

Der Betroffenen hat eventuelle Kosten gegenüber dem Arbeitgeber auch für die Begleitperson zu tragen.
The person concerned has to bear any costs to the employer for the accompanying person.
ParaCrawl v7.1

Ferner wird vorgeschlagen, alle Beamte der Union zur ausführlichen und wahrheitsgetreuen Zeugenaussage zu verpflichten und von ihrer Treuepflicht gegenüber dem Arbeitgeber zu entbinden.
It is also proposed that all officials of the EU should be instructed to give full evidence in accordance with the truth and that their duty of loyalty towards their employer should cease.
Europarl v8

Es leuchtet mir ein, dass es bei einer zweiwöchigen Freistellung für eine Knochenmarktransplantation nur angemessen ist, dass gegenüber dem Arbeitgeber gewisse Zahlungen geleistet werden.
It is quite clear to me that if you need two weeks off work for a bone marrow transplant it is not unreasonable for some form of payment to be made to your employer.
Europarl v8

Im Allgemeinen gilt diese Bestimmung immer dann, wenn es zu Konflikten zwischen der vertraglichen Verpflichtung gegenüber dem Arbeitgeber und der gesetzlichen Verpflichtung gegenüber einem Dritten kommt.
In general, the provision will apply to any case in which the contractual obligation towards the employer will collide with a legal obligation to a 3rd person.
TildeMODEL v2018

Die nationalen Maßnahmen müssen geeignet sein, einen tatsächlichen und wirksamen gerichtlichen Rechtsschutz sicherzustellen, eine wirklich abschreckende Wirkung gegenüber dem Arbeitgeber haben und in jedem Fall in angemessenem Verhältnis zu dem erlittenen Schaden stehen.
National measures must be such as to ensure effective and efficient legal protection, must have a genuine dissuasive effect with regard to the employer and must in any event be commensurate with the injury suffered.
TildeMODEL v2018

Ein Arbeitnehmer oder Bewerber befindet sich oft in einer Position, in der es aufgrund des Untergebenenverhältnisses gegenüber dem Arbeitgeber für ihn schwer ist, eine Einwilligung zu verweigern, zurückzuziehen oder abzuändern.
A worker or prospective worker is often in the position where it is difficult to refuse, withdraw or modify consent owing to the relationship of subordination between employer and employee.
TildeMODEL v2018

Es gab auch Fälle, in denen entsandte Arbeitskräfte ihre Entgeltforderungen gegenüber dem Arbeitgeber nicht durchsetzen konnten, weil das Unternehmen nicht mehr existierte oder nie wirklich existiert hatte.
There have also been situations where posted workers were unable to enforce their wage claims against their employer because the company had disappeared or never really existed.
TildeMODEL v2018

Umgekehrt wurde argumentiert, dass eine gesetzliche Begrenzung notwendig ist, um Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer zu schützen, da der Einzelne wegen seiner schwächeren Verhandlungsposition gegenüber dem Arbeitgeber nicht immer völlig frei ist in seiner Entscheidung hinsichtlich der Arbeitszeitbegrenzung.
Conversely, it has been argued that a legal restriction is necessary in order to protect workers’ health and safety, since individual workers cannot always make free choices on working time limits, due to their inferior bargaining position vis-à-vis employers.
TildeMODEL v2018

Als Vertreter gegenüber dem Arbeitgeber hat der Arbeiter Dupont, Wagner oder Glinne Gewerkschaften, die für ihn verhandeln oder sich für ihn einsetzen.
However, I should like my protest to be recorded in the minutes.
EUbookshop v2

Die Job-Info-Börse bietet sowohl für Arbeitsuchende als auch für Arbeitgeber und die ONEm viele Vorteile, da sie Bewerbern eine rasche Bearbeitung ihres Falles sichert, Befürchtungen des Arbeitsuchenden gegenüber dem Arbeitgeber und der ONEm reduziert, Vorurteile abbauen hilft und den Arbeitsmarkt für alle Teile transparenter macht.
By the speed with which they enable applicants to be dealt with, by the way in which they can reduce apprehensions by the jobseeker in his relationships with employers and ONEm and by doing away with prejudices and ensuring an improved understanding of the labour market, the organisation of the Job-Info Exchange offers a considerable number of advantages to jobseekers, employers and ONEm.
EUbookshop v2

Entgegen den insoweit vom vorlegenden Gericht zum Ausdruck gebrachten Zweifeln bleibt diese Feststellung auch dann gültig, wenn Arbeitnehmer, die aufgrund ihres Geschlechts diskriminiert sind, oder ihre anspruchsberechtigten Angehörigen nach innerstaatlichem Recht umfassenden Rechtsschutz gegenüber dem Arbeitgeber genießen.
The Bundessozialgericht seeks to ascertain, in respect of each of the disputes in the main proceedings, whether the inclusion of stateless persons and refugees within the personal scope of Regulation No 1408/71, as evidenced by Articles 2(1) and 3(1) thereof, is covered by an enabling provision in the EC Treaty.
EUbookshop v2

Zur Durchführung seiner Auf gaben hat er gegenüber dem Arbeitgeber Anspruch auf Unterrichtung und Vorlage der erforderlichen Unterlagen.
By way of exception, he may be dismissed with the approval of the works council or on the basis of a decision of the labour court.
EUbookshop v2

Der BR­Vorsitzende vertritt den Betriebsrat « im Rahmen der von ihm gefassten Beschlüsse » im Wesentlichen gegenüber dem Arbeitgeber.
The Chair represents the works council when decisions taken by the latter are submitted to the employer.
EUbookshop v2

Der Betriebsrat (abgekürzt BR), dem ausschließlich Arbeitnehmer angehören, vertritt die Interessen der Arbeitnehmer gegenüber dem Arbeitgeber.
The works council (Betriebsrat abbreviated to WC) made up exclusively of employees, represents employees' interests vis­à­vis the employer.
EUbookshop v2

Im Gesetzbuch werden die Rechte aufgeführt, die schwerbehinderte Menschen gegenüber dem Arbeitgeber geltend machen können, beispielsweise den Anspruch auf „eine Beschäftigung, bei der sie ihre Fähigkeiten und Kenntnisse möglichst voll verwerten und weiterentwickeln können“.
The case law suggests that it is easier to establish that an accommodation is not reasonable than to prove an undue hardship and that even very minor and cheap accommodations – such as the lowering of a sink requested by the wheelchair user Vande Zande – can be rejected on the grounds that they are not reasonable.
EUbookshop v2

Aus den Zielen der Rahmenvereinbarung über den Elternurlaub ergibt sich, dass die Wendung„Rechte, die der Arbeitnehmer … erworben hatte oder dabei war zu erwerben“ in der Rahmenvereinbarung alle unmittelbar oder mittelbar aus dem Arbeitsverhältnis abgeleiteten Rechte und Vorteile hinsichtlich Bar- oder Sachleistungen erfasst, auf die der Arbeitnehmer bei Antritt des Elternurlaubs einen Anspruch gegenüber dem Arbeitgeber hat.
It was su?cient to hold that the Republic of Poland had failed to establish that the true purpose of the contested national provisions was in fact to pursue the objectives relied upon. In those circumstances, general prohibitions such as those laid down in the contested national provisions infringed the obligations of the Republic of Poland under Articles 22 and 23 of Directive 2001/18 and Articles 4(4) and 16 of Directive 2002/53.
EUbookshop v2

Der Arbeitgeber, der einen Lehrling einstellt, von dem er weiß, daß er ein Lehrverhältnis innehatte und dessen Vertrag nicht ordnungsgemäß gelöst ist, ist gegenüber dem früheren Arbeitgeber schadensersatzpflichtig.
More than 80% of the country is covered by the means-on-wheels scheme, and the Ministries for Family Affairs and Health run a home help and health care scheme which covers virtually the whole of the country.
EUbookshop v2