Translation of "Gefasste beschlüsse" in English
In
diesem
Hause
gefasste
Beschlüsse
versprechen
oft
mehr
als
sie
halten.
Decisions
in
this
Chamber
often
promise
more
than
they
can
deliver.
Europarl v8
Durch
Ermächtigung
gefasste
Beschlüsse
werden
allen
Mitgliedern
der
Kommission
mitgeteilt.
Decisions
taken
by
the
empowerment
procedure
are
notified
to
all
Members
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Per
Konsens
gefasste
Beschlüsse
haben
ein
erhebliches
Gewicht.
Consensus-driven
decisions
carry
considerable
weight.
TildeMODEL v2018
Auf
schriftlichem
Weg
gefasste
Beschlüsse
sind
in
das
nächste
Vorstandsprotokoll
aufzunehmen.
Resolutions
passed
in
writing
shall
be
included
in
the
minutes
of
the
next
Board
meeting.
ParaCrawl v7.1
Einzelheiten
über
gefasste
Beschlüsse
wurden
nicht
bekannt.
No
details
about
resolutions
were
made
public.
ParaCrawl v7.1
So
gefasste
Beschlüsse
sind
ins
Protokoll
der
nächsten
Sitzung
aufzunehmen.
Resolutions
taken
in
this
way
shall
be
included
in
the
minutes
of
the
next
meeting.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
müssten
einige
von
der
BOM
gefasste
Beschlüsse
endlich
durchgesetzt
werden.
Secondly,
some
of
the
resolutions
passed
by
the
BOM
would
have
to
be
finally
implemented.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsame
Werte
und
einstimmig
gefasste
Beschlüsse
sind
die
Stärke
der
Gemeinschaft.
The
group's
strengths
are
its
common
values
and
jointly
agreed
decisions.
ParaCrawl v7.1
Bereits
gefasste
Beschlüsse
machen
eine
durchgreifende
Reform
der
Agrarpolitik
vor
2013
jedoch
fast
unmöglich.
Decisions
that
have
already
been
made
mean
that
it
is
all
but
impossible
to
bring
about
a
comprehensive
reform
of
agricultural
policy
until
after
2013.
Europarl v8
Dies
gilt
auch
für
schriftlich,
fernmündlich
oder
mit
Hilfe
sonstiger
Mittel
der
Telekommunikation
gefasste
Beschlüsse.
This
also
applies
to
resolutions
adopted
in
writing,
by
telephone
or
by
other
means
of
telecommunication.
ParaCrawl v7.1
Wagner
gab
sehr
wichtige
Informationen,
und
von
der
IATF
gefasste
Beschlüsse
wurden
den
Teilnehmern
vorgestellt.
Wagner
gave
very
important
information
and
decisions
taken
by
IATF
were
presented
to
the
participants.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
gewaltiger
Fortschritt,
und
ich
hoffe,
dass
der
deutsche
Ratsvorsitz
darauf
aufbauen
kann,
indem
er
die
Mitgliedstaaten
davon
überzeugen
kann,
Korrelationstabellen
zu
erstellen,
die
ausweisen,
wie
die
Mitgliedstaaten
auf
europäischer
Ebene
gefasste
Beschlüsse
in
nationales
Recht
umsetzen,
und
die
einen
fairen
Vergleich
ermöglichen.
That
is
a
great
step
forward
and
I
hope
that
the
German
Presidency
will
take
it
further
by
getting
agreement
among
Member
States
to
publish
the
correlation
tables
so
that
we
can
see
how
Member
States
put
into
national
law
decisions
taken
at
European
level
and
make
a
fair
comparison.
Europarl v8
Die
Juniliste
will
nicht
zum
Aufbau
einer
Überwachungsgesellschaft
beitragen,
in
der
die
Freizügigkeit
der
Menschen
durch
auf
überstaatlicher
Ebene
gefasste
Beschlüsse
beeinträchtigt
werden
kann
und
hat
darum
gegen
den
Bericht
in
seiner
Gesamtheit
gestimmt.
The
June
List
does
not
want
to
help
develop
a
surveillance
society
in
which
people's
freedom
of
movement
can
be
affected
by
decisions
taken
at
supranational
level,
and
we
are
therefore
voting
against
the
report
as
a
whole.
Europarl v8
Zwei
dort
gefasste
Beschlüsse
verdienen
besondere
Aufmerksamkeit,
da
sie
die
europäische
Integration
weiter
voranbringen
und
mittel-
und
langfristig
die
Politik
bestimmen
werden.
This
meeting
too
was,
in
the
end,
about
issues
of
widely
differing
kinds.
Two
decisions
merit
particular
attention
because
they
will
advance
European
integration
and
shape
policy
in
the
medium
and
long
term.
Europarl v8
Außerdem
muss
auch
geklärt
werden,
wer
letztendlich
die
Verantwortung
für
in
diesem
Zusammenhang
gefasste
Beschlüsse
trägt.
Light
will
also
have
to
be
shed
on
the
question
of
ultimate
responsibility
for
decisions
taken.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Interessen
der
Gemeinschaft
im
Auge
behalten,
gefasste
Beschlüsse
müssen
eingehalten
werden,
und
es
muss
so
gehandelt
werden,
dass
alle
Mitgliedstaaten
von
der
europäischen
Zusammenarbeit
profitieren.
We
need
to
consider
the
interests
of
the
Community,
commit
to
the
agreed
decisions,
and
act
in
such
a
way
that
all
the
Member
States
derive
added
value
from
European
cooperation.
Europarl v8
Das
ist
ein
kompliziertes
Problem,
weil
es
bedeutet,
auch
auf
viele
bereits
gefasste
Beschlüsse,
wenn
nicht
gar
auf
die
Prüfung
der
Nachhaltigkeit
zurückzukommen.
This
is
a
complex
issue
because
it
means
going
back,
apart
from
anything
else,
on
many
decisions
we
have
already
taken
where
sustainability
was
not
taken
into
account.
Europarl v8
Mit
qualifizierter
Mehrheit
gefasste
Beschlüsse
nehmen
den
kleinen
Ländern
das
Vetorecht,
das
den
drei
großen
Ländern
bleibt,
wenn
sie
zusammenarbeiten.
Qualified
majority
decisions
take
away
small
countries'
right
of
veto,
which,
however,
the
three
big
countries
still
have
when
acting
in
concert.
Europarl v8
Mehr
demokratische
Rechenschaftspflicht
wird
dadurch
eingeführt,
dass
hinter
verschlossenen
Türen
gefasste
Beschlüsse
weitgehend
ausgeschlossen
werden
und
der
Rat
öffentlich
tagt,
wenn
er
über
Gesetzgebungsakte
berät.
More
democratic
accountability
is
introduced
by
removal
of
much
decision-making
from
the
backrooms,
and
by
making
the
Council’s
decision-making
meetings
public.
Europarl v8
Statt
eine
Liberalisierung
aller
Bereiche
erzwingen
zu
wollen,
sollten
wir
vielmehr
demokratisch
gefasste
Beschlüsse
zur
Bewahrung
bestimmter
Sektoren
vor
kurzsichtigem
Marktdenken
respektieren.
Instead
of
enforcing
the
liberalisation
of
everything,
we
should
respect
democratically
taken
decisions
to
preserve
sectors
from
short-term
thinking
focused
on
the
market.
Europarl v8
Die
Befugnis
der
EZB,
gemäß
Artikel
18
Absätze
1
und
7
der
SSM-Verordnung
gefasste
Beschlüsse
durchzusetzen,
unterliegt
einer
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren,
die
an
dem
Tag
beginnt,
an
dem
der
betreffende
Beschluss
erlassen
wird.
The
ECB’s
power
to
enforce
a
decision
taken
pursuant
to
Article
18(1)
and
(7)
of
the
SSM
Regulation
shall
be
subject
to
a
limitation
period
of
five
years,
which
shall
begin
to
run
on
the
date
of
adoption
of
the
decision
in
question.
DGT v2019
Der
Fachgruppenvorsitzende
tauscht
sich
aktiv
mit
dem
Vorstand
aus
und
setzt
ihn
über
gefasste
Beschlüsse
in
Kenntnis.
The
President
will
actively
consult
with
the
bureau
and
inform
of
decisions
taken.
TildeMODEL v2018
Früher
gefasste
Beschlüsse
der
NCAs
über
das
Gebrauchmachen
oder
Nichtgebrauchmachen
von
dieser
Möglichkeit
sollten
in
Anbetracht
von
Artikel 150
der
Verordnung (EU)
Nr. 468/2014
(EZB/2014/17)
unberührt
bleiben.
Having
regard
to
Article
150
of
Regulation
(EU)
No 468/2014
(ECB/2014/17),
previous
decisions
by
NCAs
concerning
the
exercise,
or
non-exercise,
of
this
discretion
should
remain
unaffected.
DGT v2019
Kraft
der
genannten
Richtlinie
sind
bestimmte
vom
zuständigen
Gremium
der
Pariser
Vereinbarung
gefasste
Beschlüsse
für
die
Mitgliedstaaten
der
Union
bindend.
By
virtue
of
that
Directive,
certain
decisions
taken
by
the
appropriate
competent
body
of
the
Paris
MOU
become
binding
on
the
Union
Member
States.
DGT v2019
Im
Übrigen
wollten
die
Bürger
in
vielen
Bereichen
ihre
Meinung
kundtun
und
akzeptierten
immer
weniger
über
ihren
Kopf
hinweg
gefasste
Beschlüsse.
It
was
also
true
that
European
citizens
wanted
their
voice
to
be
heard
on
numerous
issues,
and
were
less
and
less
inclined
to
accept
decisions
imposed
from
above.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgabenentwicklung
für
den
Zeitraum
2007-2013
ist
bereits
teilweise
durch
schon
gefasste
Beschlüsse
und
gegebene
Voraussetzungen
vorbestimmt:
The
evolution
of
expenditure
for
the
period
2007-2013
is
already
partly
determined
by
some
decisions
and
the
premises
of
the
exercise:
TildeMODEL v2018
Es
handelt
sich
konkret
um
bestimmte
Verordnungen
oder
Aktionspläne,
die
auf
der
Grundlage
des
EG-Vertrags
(EGV)
verabschiedet
wurden,
oder
bestimmte
auf
der
Grundlage
des
Titels
VI
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
(EUV)
gefasste
Beschlüsse.
This
concerns
certain
Regulations
and
action
plans
adopted
under
the
EC
Treaty
and
certain
decisions
based
on
Title
VI
of
the
EU
Treaty.
TildeMODEL v2018