Translation of "Gefühle vermitteln" in English

Mit Klängen und Bildern will man Ideen und Gefühle vermitteln.
Using sounds and images to convey ideas and emotions.
OpenSubtitles v2018

Betty, ich habe nach Wegen gesucht, dir meine Gefühle zu vermitteln.
Now, Betty, I tried to think of a million ways to tell you how I feel.
OpenSubtitles v2018

Das Wunder muss aber positive Gefühle vermitteln, Zuversicht und Freude.
It's important, though, that the miracle conveys a sense of buoyancy, of joy.
OpenSubtitles v2018

Aber beim Schreiben geht's nicht darum, Leuten unechte Gefühle zu vermitteln.
But writing isn't making people feel things that aren't even true.
OpenSubtitles v2018

Über die Kunst können wir uns ausdrücken, mitteilen, Gefühle vermitteln.
Art is a way we have of expressing ourselves, of communicating, of transmitting emotions.
QED v2.0a

Bilder sollen Gefühle vermitteln, Lebendigkeit ausstrahlen und eine Nähe zum Betrachter herstellen.
Images are used to transfer emotions, to ray agility and closeness to the viewer.
ParaCrawl v7.1

Such dann nach Bildern, die diese Gefühle vermitteln.
Then, look for or create images to use that evoke that same emotion.
ParaCrawl v7.1

Ich finde, sie haben die Kraft, positive Gefühle zu vermitteln.
I feel like they have the power to convey positive emotions.
ParaCrawl v7.1

Das ist die einzige Möglichkeit für mich, ihr meine Gefühle zu vermitteln.
This is the only way I know how to express what I feel for her.
ParaCrawl v7.1

Abhängig von Sprache und kulturellen Hintergründen, können Farben auch Gefühle vermitteln.
And, depending on language and colloquialisms, colors can impart feelings as well.
ParaCrawl v7.1

Sie signalisieren unsere Gefühle und vermitteln durch ihr Strahlen Gesundheit und Gute Laune.
They signal our feelings and convey health and good mood through their radiance.
ParaCrawl v7.1

Wie jemand durch das Beherrschen der Tasten mithilfe dieser Sprache Gefühle und Ideen vermitteln kann.
And like somebody controls the keys and can convey different ideas, different emotions, through that language.
OpenSubtitles v2018

Das ganze Bild soll gemischte Gefühle vermitteln und dazu dienen, sich selbst damit zu identifizieren.
The whole picture is meant to convey mixed emotions and for identify oneself with it.
ParaCrawl v7.1

Da es meiner Mutter nicht möglich ist, persönlich hier zu sein, möchte ich die Gefühle vermitteln, von denen ich denke, dass sie sie ausdrücken würde.
Because circumstances do not permit my mother to be here in person, I will do my best to convey the sentiments I believe she would express.
OpenSubtitles v2018

Ich habe viele Male versucht meine Gefühle zu vermitteln und habe noch Schwierigkeiten mit den Emotionen die beim Erzählen aufsteigen.
I have tried to relate my feelings since many times and have difficulty still with the emotions that arise in the telling.
ParaCrawl v7.1

Ich sage, es ist eskapistisch, aber es dient auch dazu, Stimmungen und gemischte Gefühle zu vermitteln, die, so denke ich, sehr fruchtbar sein können für die Inspiration, dafür, neugierig zu werden und neue Fragen zu stellen, und für die Erweiterung des Geistes – um einen Kick zu kriegen!
I say it is escapist, but it’s also to convey moods and mixed emotions which I think can be very fruitful for inspiration, becoming curious & ask new questions and for expanding the mind – to get a kick!
ParaCrawl v7.1

Anhand eines Prozesses des Experimentierens und der Verwandlung zieht Kühnemann „den Teppich unter den eigenen Füßen weg“, wobei er andere Ausdrucksmittel in die Malerei mit einbezieht, um Gefühle zu vermitteln und eine Atmosphäre der Wärme und Intimität zu erschaffen.
Through a process of experimenting and transformation, Kühnemann “pulls the carpet under his feet”, incorporating other mediums into his paintings in order to transmit feelings and create an atmosphere of warmth and intimacy.
ParaCrawl v7.1

Werken, die von den Vorurteilen und Klischees reden, die den Anfallkranken das Leben noch schwerer machen, stehen einfühlsame Schilderungen gegenüber, von denen einige auch etwas von der Faszination durch ungewöhnliche Gefühle und Wahrnehmungen vermitteln, die manche Patienten im epileptischen Anfall erleben (z.B. "Die Ahnung eines Glücks" bei Dostojewskij).
Works which deal with prejudice and clichés which make life for the person with the disease even more difficult stand in contrast to sensitive descriptions, some of which even manage to get across the fascination of the unusual feelings and perceptions which some patients experience during an epileptic seizure (e.g. the 'premonition of happiness' in Dostoyevsky).
ParaCrawl v7.1

Die Werke sind paarweise angeordnet und vermitteln Gefühle, atmosphärische Eindrücke und mögliche Geschichten, die die Künstlerin in ihrem Umfeld aufspürt.
The works are paired to convey the feelings, ambiences and potential stories that the artist finds in her surroundings.
ParaCrawl v7.1

Die MenschFeind ist mit einiger Sicherheit das bisher traurigste, düsterste Werk von DIARY OF DREAMS und verfolgt den Ansatz aus der Nigredo, mit wenig Melodie, ja fast Sprechgesang, und noch mehr Rhythmus existenzielle Gefühle zu vermitteln, sehr intensiv.
It is intensely following the approach made with Nigredo to get emotions across to the audience by using only little melody, almost recitative, but even more sophisticated rhythm arrangements.
ParaCrawl v7.1

Da sie das, womit sie sich in ihren Kunstwerke beschäftigen, buchstäblich selbst durchleben, sind die Aquilizans besonders darauf konzentriert, die Komplexität der Gefühle zu vermitteln, die mit einer sozialen, aus der Unerlässlichkeit oder Notwendigkeit von Veränderung resultierenden Dislokation verbunden sind.
As they literally live the issues they deal with in their artwork, the Aquilizans are particularly focused on conveying the complexity of emotions associated with social dislocation, which emanate from necessity or a need for change.
ParaCrawl v7.1

Und das hilft uns, eine weitere Vorstellung von sehr großer Bedeutung zu erkennen: dass die äußere Sprache nur nach außen hin Dinge und Gefühle vermitteln kann, aber dass es eine innere Sprache gibt, eine Sprache, die Seelen verstehen, die erwacht sind.
And that helps us to realize another idea of very great importance: that the outer language can only convey outward things and feelings, but that there is an inner language, a language which can be understood by souls which are awakened.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sehen, ein nettes Foto von einem Kind und stolzer Vater Anzeige auch die kleinste Fisch, Sie ein Gefühl für die Macht der Bilder, nicht nur Gedanken, sondern Gefühle zu vermitteln bekommen.
When you see a cute photo of a child and proud parent displaying even the smallest of fish, you get a sense of the power of images to convey not only thoughts but feelings.
ParaCrawl v7.1

Die spannende Hintergrundmusik der Staffeln 6 und 7 wurde durch langweilige Melodien ersetzt, die vergleichsweise nicht in der Lage waren, Gefühle zu vermitteln.
The thrilling score of seasons 6 and 7 was replaced with boring background music that failed to create emotions.
ParaCrawl v7.1

Ich setze mein Herz, meine Gefühle und meine Leidenschaft dafür ein, Bilder zu machen, die Gefühle vermitteln und Liebesgeschichten erzählen.
I put my heart, my feelings and passion into photographing, conveying emotions, telling love stories.
CCAligned v1

Sie können mit Ihren Freunden, Fans und Anhänger in einem neuen, anderen Art und Weise verbinden, weil sie Gefühle vermitteln besser als die Fotos, Videos oder Text.
You can connect with your friends, fans, and followers in a new, different way because they convey sentiments better than the photos, videos or text.
CCAligned v1