Translation of "Gefühle vermitteln" in English
Mit
Klängen
und
Bildern
will
man
Ideen
und
Gefühle
vermitteln.
Using
sounds
and
images
to
convey
ideas
and
emotions.
OpenSubtitles v2018
Betty,
ich
habe
nach
Wegen
gesucht,
dir
meine
Gefühle
zu
vermitteln.
Now,
Betty,
I
tried
to
think
of
a
million
ways
to
tell
you
how
I
feel.
OpenSubtitles v2018
Das
Wunder
muss
aber
positive
Gefühle
vermitteln,
Zuversicht
und
Freude.
It's
important,
though,
that
the
miracle
conveys
a
sense
of
buoyancy,
of
joy.
OpenSubtitles v2018
Aber
beim
Schreiben
geht's
nicht
darum,
Leuten
unechte
Gefühle
zu
vermitteln.
But
writing
isn't
making
people
feel
things
that
aren't
even
true.
OpenSubtitles v2018
Über
die
Kunst
können
wir
uns
ausdrücken,
mitteilen,
Gefühle
vermitteln.
Art
is
a
way
we
have
of
expressing
ourselves,
of
communicating,
of
transmitting
emotions.
QED v2.0a
Bilder
sollen
Gefühle
vermitteln,
Lebendigkeit
ausstrahlen
und
eine
Nähe
zum
Betrachter
herstellen.
Images
are
used
to
transfer
emotions,
to
ray
agility
and
closeness
to
the
viewer.
ParaCrawl v7.1
Such
dann
nach
Bildern,
die
diese
Gefühle
vermitteln.
Then,
look
for
or
create
images
to
use
that
evoke
that
same
emotion.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde,
sie
haben
die
Kraft,
positive
Gefühle
zu
vermitteln.
I
feel
like
they
have
the
power
to
convey
positive
emotions.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
einzige
Möglichkeit
für
mich,
ihr
meine
Gefühle
zu
vermitteln.
This
is
the
only
way
I
know
how
to
express
what
I
feel
for
her.
ParaCrawl v7.1
Abhängig
von
Sprache
und
kulturellen
Hintergründen,
können
Farben
auch
Gefühle
vermitteln.
And,
depending
on
language
and
colloquialisms,
colors
can
impart
feelings
as
well.
ParaCrawl v7.1
Sie
signalisieren
unsere
Gefühle
und
vermitteln
durch
ihr
Strahlen
Gesundheit
und
Gute
Laune.
They
signal
our
feelings
and
convey
health
and
good
mood
through
their
radiance.
ParaCrawl v7.1
Wie
jemand
durch
das
Beherrschen
der
Tasten
mithilfe
dieser
Sprache
Gefühle
und
Ideen
vermitteln
kann.
And
like
somebody
controls
the
keys
and
can
convey
different
ideas,
different
emotions,
through
that
language.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Bild
soll
gemischte
Gefühle
vermitteln
und
dazu
dienen,
sich
selbst
damit
zu
identifizieren.
The
whole
picture
is
meant
to
convey
mixed
emotions
and
for
identify
oneself
with
it.
ParaCrawl v7.1
Da
es
meiner
Mutter
nicht
möglich
ist,
persönlich
hier
zu
sein,
möchte
ich
die
Gefühle
vermitteln,
von
denen
ich
denke,
dass
sie
sie
ausdrücken
würde.
Because
circumstances
do
not
permit
my
mother
to
be
here
in
person,
I
will
do
my
best
to
convey
the
sentiments
I
believe
she
would
express.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
viele
Male
versucht
meine
Gefühle
zu
vermitteln
und
habe
noch
Schwierigkeiten
mit
den
Emotionen
die
beim
Erzählen
aufsteigen.
I
have
tried
to
relate
my
feelings
since
many
times
and
have
difficulty
still
with
the
emotions
that
arise
in
the
telling.
ParaCrawl v7.1
Ich
sage,
es
ist
eskapistisch,
aber
es
dient
auch
dazu,
Stimmungen
und
gemischte
Gefühle
zu
vermitteln,
die,
so
denke
ich,
sehr
fruchtbar
sein
können
für
die
Inspiration,
dafür,
neugierig
zu
werden
und
neue
Fragen
zu
stellen,
und
für
die
Erweiterung
des
Geistes
–
um
einen
Kick
zu
kriegen!
I
say
it
is
escapist,
but
it’s
also
to
convey
moods
and
mixed
emotions
which
I
think
can
be
very
fruitful
for
inspiration,
becoming
curious
&
ask
new
questions
and
for
expanding
the
mind
–
to
get
a
kick!
ParaCrawl v7.1
Anhand
eines
Prozesses
des
Experimentierens
und
der
Verwandlung
zieht
Kühnemann
„den
Teppich
unter
den
eigenen
Füßen
weg“,
wobei
er
andere
Ausdrucksmittel
in
die
Malerei
mit
einbezieht,
um
Gefühle
zu
vermitteln
und
eine
Atmosphäre
der
Wärme
und
Intimität
zu
erschaffen.
Through
a
process
of
experimenting
and
transformation,
Kühnemann
“pulls
the
carpet
under
his
feet”,
incorporating
other
mediums
into
his
paintings
in
order
to
transmit
feelings
and
create
an
atmosphere
of
warmth
and
intimacy.
ParaCrawl v7.1
Werken,
die
von
den
Vorurteilen
und
Klischees
reden,
die
den
Anfallkranken
das
Leben
noch
schwerer
machen,
stehen
einfühlsame
Schilderungen
gegenüber,
von
denen
einige
auch
etwas
von
der
Faszination
durch
ungewöhnliche
Gefühle
und
Wahrnehmungen
vermitteln,
die
manche
Patienten
im
epileptischen
Anfall
erleben
(z.B.
"Die
Ahnung
eines
Glücks"
bei
Dostojewskij).
Works
which
deal
with
prejudice
and
clichés
which
make
life
for
the
person
with
the
disease
even
more
difficult
stand
in
contrast
to
sensitive
descriptions,
some
of
which
even
manage
to
get
across
the
fascination
of
the
unusual
feelings
and
perceptions
which
some
patients
experience
during
an
epileptic
seizure
(e.g.
the
'premonition
of
happiness'
in
Dostoyevsky).
ParaCrawl v7.1
Die
Werke
sind
paarweise
angeordnet
und
vermitteln
Gefühle,
atmosphärische
Eindrücke
und
mögliche
Geschichten,
die
die
Künstlerin
in
ihrem
Umfeld
aufspürt.
The
works
are
paired
to
convey
the
feelings,
ambiences
and
potential
stories
that
the
artist
finds
in
her
surroundings.
ParaCrawl v7.1
Die
MenschFeind
ist
mit
einiger
Sicherheit
das
bisher
traurigste,
düsterste
Werk
von
DIARY
OF
DREAMS
und
verfolgt
den
Ansatz
aus
der
Nigredo,
mit
wenig
Melodie,
ja
fast
Sprechgesang,
und
noch
mehr
Rhythmus
existenzielle
Gefühle
zu
vermitteln,
sehr
intensiv.
It
is
intensely
following
the
approach
made
with
Nigredo
to
get
emotions
across
to
the
audience
by
using
only
little
melody,
almost
recitative,
but
even
more
sophisticated
rhythm
arrangements.
ParaCrawl v7.1
Da
sie
das,
womit
sie
sich
in
ihren
Kunstwerke
beschäftigen,
buchstäblich
selbst
durchleben,
sind
die
Aquilizans
besonders
darauf
konzentriert,
die
Komplexität
der
Gefühle
zu
vermitteln,
die
mit
einer
sozialen,
aus
der
Unerlässlichkeit
oder
Notwendigkeit
von
Veränderung
resultierenden
Dislokation
verbunden
sind.
As
they
literally
live
the
issues
they
deal
with
in
their
artwork,
the
Aquilizans
are
particularly
focused
on
conveying
the
complexity
of
emotions
associated
with
social
dislocation,
which
emanate
from
necessity
or
a
need
for
change.
ParaCrawl v7.1
Und
das
hilft
uns,
eine
weitere
Vorstellung
von
sehr
großer
Bedeutung
zu
erkennen:
dass
die
äußere
Sprache
nur
nach
außen
hin
Dinge
und
Gefühle
vermitteln
kann,
aber
dass
es
eine
innere
Sprache
gibt,
eine
Sprache,
die
Seelen
verstehen,
die
erwacht
sind.
And
that
helps
us
to
realize
another
idea
of
very
great
importance:
that
the
outer
language
can
only
convey
outward
things
and
feelings,
but
that
there
is
an
inner
language,
a
language
which
can
be
understood
by
souls
which
are
awakened.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sehen,
ein
nettes
Foto
von
einem
Kind
und
stolzer
Vater
Anzeige
auch
die
kleinste
Fisch,
Sie
ein
Gefühl
für
die
Macht
der
Bilder,
nicht
nur
Gedanken,
sondern
Gefühle
zu
vermitteln
bekommen.
When
you
see
a
cute
photo
of
a
child
and
proud
parent
displaying
even
the
smallest
of
fish,
you
get
a
sense
of
the
power
of
images
to
convey
not
only
thoughts
but
feelings.
ParaCrawl v7.1
Die
spannende
Hintergrundmusik
der
Staffeln
6
und
7
wurde
durch
langweilige
Melodien
ersetzt,
die
vergleichsweise
nicht
in
der
Lage
waren,
Gefühle
zu
vermitteln.
The
thrilling
score
of
seasons
6
and
7
was
replaced
with
boring
background
music
that
failed
to
create
emotions.
ParaCrawl v7.1
Ich
setze
mein
Herz,
meine
Gefühle
und
meine
Leidenschaft
dafür
ein,
Bilder
zu
machen,
die
Gefühle
vermitteln
und
Liebesgeschichten
erzählen.
I
put
my
heart,
my
feelings
and
passion
into
photographing,
conveying
emotions,
telling
love
stories.
CCAligned v1
Sie
können
mit
Ihren
Freunden,
Fans
und
Anhänger
in
einem
neuen,
anderen
Art
und
Weise
verbinden,
weil
sie
Gefühle
vermitteln
besser
als
die
Fotos,
Videos
oder
Text.
You
can
connect
with
your
friends,
fans,
and
followers
in
a
new,
different
way
because
they
convey
sentiments
better
than
the
photos,
videos
or
text.
CCAligned v1