Translation of "Gefühl" in English

Dies ist ein schreckliches Gefühl, das jedoch keine Heuchelei rechtfertigen sollte.
This is a terrible feeling, but it should not warrant hypocrisy.
Europarl v8

Unsere Gesellschaft ist von einem Gefühl der Angst und der Hilflosigkeit erfasst worden.
Our society has become gripped by a sense of fear and helplessness.
Europarl v8

Heute dagegen machen Sie in diesen Ländern ein Gefühl der Enttäuschung aus.
Today, however, you are aware of the sense of disappointment felt in these countries.
Europarl v8

Jeder muss das Gefühl haben, dass er eine Chance hat.
Everyone must feel that they have an opportunity.
Europarl v8

Alle Europäer hätten dieses tiefe Gefühl geteilt.
All Europeans would have shared that deep emotion.
Europarl v8

Ich habe einfach nicht das Gefühl, dass dies derzeit geschieht.
I just do not feel that this is happening at the moment.
Europarl v8

Denn ich habe wirklich das Gefühl, dass einige Dinge geändert werden müssen.
I have a feeling that some things really need to be modified.
Europarl v8

Das heutige Thema ist durch Gefühl und Geschichte geprägt.
The subject under debate today is fraught with emotion and history.
Europarl v8

Sie haben das Gefühl für das Machbare verloren.
You have lost all sense of what is feasible.
Europarl v8

Meinem Gefühl nach war die Kommission bei ihren Berechnungen eher zurückhaltend.
My feeling is that the Commission errs on the side of caution.
Europarl v8

Dies gebe ihnen das Gefühl, dass „Dinge zugedeckt werden“.
It gave them the feeling that ‘things are being covered up’.
DGT v2019

Ich habe das Gefühl, dass die baltischen Staaten am stärksten getroffen sind.
I feel that the Baltic States have suffered the most painful blow.
Europarl v8

Das untergräbt das Gefühl der Solidarität, Gleichheit und Gemeinschaft.
This undermines the sense of solidarity, equality and community.
Europarl v8

Wie hat sich das allgemeine Gefühl gegenüber der EU entwickelt?
How has the general feeling towards the EU changed?
Europarl v8

Ich habe jedoch das Gefühl, daß der Rat etwas verbergen will.
However, I have the feeling that the Council is trying to hide something somehow.
Europarl v8

Dieses Gefühl ist die ganze Zeit vorhanden.
This feeling is hanging in the air the whole time.
Europarl v8

Bei solchen Aussprachen überkommt mich manchmal ein Gefühl der Irrealität.
Sometimes in this kind of debate I feel a sense of unreality come over me.
Europarl v8

Ich habe das Gefühl, dass eine echte Lösung noch aussteht.
I feel that the proper resolution is lacking.
Europarl v8

Genau dieses Gefühl teile ich mit den Menschen aus Srebrenica, Herr Stoyanov.
It is this feeling that I share with people from Srebrenica, Mr Stoyanov.
Europarl v8

Ich habe das Gefühl, dass das Empire zurückschlägt.
I have a feeling that the Empire is striking back.
Europarl v8

Durch das mangelhafte kongolesische Justizwesen wird ein weit verbreitetes Gefühl der Straffreiheit geschaffen.
The shortcomings of the Congolese judicial system are creating a widespread feeling of impunity.
Europarl v8

Ein Gefühl der Verantwortung ist für den Aussöhnungsprozess von größter Wichtigkeit.
A sense of responsibility is vital for the reconciliation process.
Europarl v8

Das Thema hat jedoch entscheidende Auswirkungen auf das Gefühl der finanziellen Sicherheit.
But it has vital implications for people's feeling of financial security.
Europarl v8

Der Bürger braucht ein Gefühl der Sicherheit.
The people need to feel secure.
Europarl v8

Wir brauchen aber gleichzeitig auch das Gefühl der Gemeinsamkeit.
But at the same time we need a sense of common purpose.
Europarl v8

Ich habe das schreckliche Gefühl, daß das ganze Schiff untergeht.
I have a horrible feeling that the whole ship is sinking.
Europarl v8