Translation of "Geführt unter" in English
Es
ist
familiär
geführt
unter
einheimischer
Leitung.
It
is
run
by
a
capeverdian
family.
ParaCrawl v7.1
Von
dort
wird
es
in
einen
Sammelbehälter
geführt,
der
unter
Vakuum
steht.
From
there
it
is
carried
in
a
collector
tank
which
is
under
vacuum.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweis
der
Substanz
wurde
mittels
GC
geführt
unter
Verwendung
von
Aufkonzentrierungs-Techniken.
The
detection
of
the
substance
was
effected
by
means
of
GC
using
concentration
techniques.
EuroPat v2
Bis
zum
Jahrgang
2016
wurde
es
geführt
unter
dem
Titel
Literaturstraße.
Up
until
the
year
2016,
the
journal
was
listed
under
the
title
Literaturstraße.
ParaCrawl v7.1
Operativ
wird
das
Projekt
von
BaselArea.swiss
geführt,
unter
einem
separaten
Brand.
Operationally,
the
accelerator
is
managed
by
BaselArea.swiss
but
operates
under
a
different
name.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
zu
einiger
Verwirrung
geführt,
sogar
unter
westlichen
Muslimen.
This
has
led
to
some
confusion,
even
among
Western
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
der
Weg,
den
Unser
Herr
sie
geführt
hat,
auch
unter
ihnen.
This
is
the
way
our
Lord
led
her
among
them
as
well.
Inter-faith
Dialogue
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Gespräch
hat
mich
George
durchs
Studio
geführt
und
unter
alle
Abdecktücher
schauen
lassen.
After
the
interview,
George
showed
me
around
the
studio
and
let
me
look
under
all
the
car
covers.
ParaCrawl v7.1
Das
weiße
geführt,
das
unter
Verwendung
einer
Blue
Chip
und
eines
Phosphors
fabriziert
wurde.
The
white
led
which
was
fabricated
using
a
blue
chip
and
phosphor
.
CCAligned v1
Bei
Soumak-Teppichen
werden
die
Schußfäden
über
zwei
Kettfäden
geführt
und
unter
einem
Kettfaden
zurück.
With
Soumak
rugs,
the
wefts
are
passed
over
two
warps
and
back
under
one.
ParaCrawl v7.1
Eine
mangelnde
wirtschaftliche
Governance
hat
zu
Entscheidungen
geführt,
die
unter
Druck
und
ohne
jegliche
Konsultation
mit
dem
Europäischen
Parlament
getroffen
wurden.
A
lack
of
economic
governance
led
to
decisions
being
taken
under
pressure
and
without
any
consultation
with
the
European
Parliament.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
werde
dem
designierten
Kommissionspräsidenten
Romano
Prodi
nicht
mein
Vertrauen
schenken,
weil
er
den
NATO-Krieg
rechtfertigte,
indem
er
ihn
als
"notwendig"
bezeichnete:
einen
europäischen
Krieg,
begonnen
und
geführt
unter
Verletzung
jedes
Völkerrechtsgrundsatzes
und
unter
Mißachtung
der
Vereinten
Nationen.
Madam
President,
I
have
no
confidence
in
President-designate
Romano
Prodi
because
he
has
justified
NATO's
war
by
calling
it
'necessary'.
This
is
a
war
in
Europe
initiated
and
conducted
in
violation
of
every
principle
of
international
law,
in
contempt
of
the
United
Nations.
Europarl v8
Die
Angst
vor
Terrorismus
hat
zu
Beschlüssen
geführt,
die
unter
normalen
Umständen
nur
von
einer
Minderheit
in
diesem
Parlament
unterstützt
würden.
Fear
of
terrorism
has
led
to
decisions
which,
under
normal
circumstances,
would
only
be
supported
by
a
minority
of
this
Parliament.
Europarl v8
Handelspolitische
Verhandlungen
müssen
unter
Beachtung
aller
Konventionen
geführt
werden,
unter
anderem
der
Konvention
über
die
Abschaffung
aller
Formen
von
Diskriminierung
gegen
Frauen.
Trade
policy
negotiations
must
take
practical
account
of
all
the
conventions,
such
as
the
Convention
on
the
Elimination
of
All
Forms
of
Discrimination
against
Women.
Europarl v8
Der
von
uns
eingereichte
Entschließungsantrag
zielte
darauf
ab,
die
Menschenrechtssituation
in
Simbabwe
entschieden
zu
verurteilen
und
insbesondere
nachdrücklich
auf
die
Gefahr
hinzuweisen,
die
für
Herrn
Tsvangirai
in
einem
unfairen
Prozess
besteht,
der
gegen
den
Mann
geführt
wird,
der
unter
normalen
Umständen
Präsident
seines
Landes
geworden
wäre,
wenn
es
bei
den
Wahlen
keine
Stimmenfälschung
gegeben
hätte.
The
resolution
we
submitted
was
intended
to
vigorously
denounce
the
human
rights
situation
in
Zimbabwe
and
specifically
to
emphasise
the
risk
to
which
an
unfair
trial,
exposes
Mr
Tsvangirai,
the
man
who,
under
normal
circumstances,
would
have
been
president
of
his
country
if
the
elections
had
not
been
tampered
with.
Europarl v8
Gerade
in
den
letzten
Tagen
wird
in
Italien
eine
Auseinandersetzung
über
diese
indirekten
Abhöraktionen
geführt,
die
unter
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
dieser
Garantie
stattgefunden
haben.
There
is
controversy
in
Italy
at
this
very
time
regarding
the
indirect
interception
of
telephone
communications
carried
out
in
contempt
of
the
principle
of
this
guarantee.
Europarl v8
Letztlich
haben
sie
im
Grunde
nur
bewiesen,
dass
wir
Recht
hatten,
die
Unsinnigkeit
der
Kriterien
für
die
nominale
Konvergenz
zu
verurteilen,
die
zu
den
allseits
bekannten
und
katastrophalen
Folgen
einer
Rezession
und
wachsenden
Arbeitslosigkeits-
und
Armutsquoten
geführt
haben,
unter
denen
Portugal
derzeit
leidet.
In
the
end,
they
actually
proved
that
we
were
right
to
condemn
the
irrationality
of
the
criteria
for
nominal
convergence,
which
have
led
to
the
well-known
and
disastrous
consequences
of
economic
recession,
rising
unemployment
and
poverty
levels
that
Portugal
is
currently
experiencing.
Europarl v8
Diese
Überlegung
hat
zur
Bildung
einer
Expertengruppe
geführt,
besser
bekannt
unter
der
Bezeichnung
Gyllenhammar-Gruppe,
die
mit
der
Analyse
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Folgen
des
industriellen
Wandels
betraut
war.
This
idea
led
to
a
meeting
of
a
group
of
experts,
better
known
as
the
Gyllenhammar
group,
which
was
given
the
task
of
studying
the
economic
and
social
implications
of
industrial
change.
Europarl v8
Die
Debatte
wird
auch
in
anderen
Teilen
des
Landes
geführt
–
unter
anderem
im
Flachlandgebiet
Barinas,
in
den
Andenregionen
Mérida
und
Táchira,
im
zentral-nördlich
gelegenen
Bundestaat
Carabobo
und
auf
der
Isla
Margarita
im
Bundesstaat
Nueva
Esparta.
The
conversation
also
has
local
elements
with
marches
that
have
taken
place
in
parts
of
the
country
other
than
the
capital
Caracas,
such
as
in
the
plains
region
of
Barinas,
the
Andean
regions
of
Mérida
and
Táchira,
the
central
northern
state
of
Carabobo,
and
Margarita
island
in
the
region
of
Nueva
Esparta.
GlobalVoices v2018q4
Das
fehlende
Vorankommen
auf
Seiten
der
Regierung
hat
zu
einer
Reihe
von
Protesten
geführt,
die
unter
anderem
auf
das
Leid
der
Familien
der
Vermissten,
auf
politische
Gefangene
und
auf
die
Militarisierung
und
Landbesetzung
aufmerksam
machen.
It’s
the
lack
of
progress
on
the
part
of
the
government
that
has
led
to
a
series
of
protests
highlighting,
among
other
issues,
the
plight
of
families
of
the
disappeared,
political
prisoners,
militarisation
and
land
occupation.
GlobalVoices v2018q4