Translation of "Gebührend würdigen" in English
Dennoch
ist
es
wichtig,
die
erzielten
Fortschritte
gebührend
zu
würdigen.
However,
it
is
important
to
recognise
progress
where
it
has
been
made.
EUbookshop v2
Die
Gastronomie
der
schönen
Insel
werden
wir
selbstverständlich
ebenfalls
gebührend
zu
würdigen
wissen.
Of
course,
we
will
also
duly
appreciate
the
gastronomy
of
the
beautiful
island.
CCAligned v1
Halten
wir
einen
Moment
inne,
um
dieses
Meisterwerk
von
Soufflee
gebührend
zu
würdigen.
Let
us
take
this
time
to
pay
a
well-deserved
homage
to
the
ever
and
ever
rising
souffle'
of
Tom
Ripley.
OpenSubtitles v2018
Nach
den
offiziellen
Reden
war
der
Zeitpunkt
gekommen,
den
Präsidenten
der
Arbeiterkammer
gebührend
zu
würdigen.
After
the
official
speeches
the
time
had
come
to
give
due
recognition
to
the
President
of
the
Chamber
of
Labour.
ParaCrawl v7.1
Es
lohnt
sich,
die
Tatsache
gebührend
zu
würdigen,
daß
Macau
den
ersten
ständigen,
von
Europa
ab
Mitte
des
16.
Jahrhunderts
geschaffenen
Berührungspunkt
mit
dem
Fernen
Osten
bildet.
It
is
worth
recognising
the
importance
of
the
fact
that
Macao
was
the
first
permanent
point
of
contact
that
Europe
established
with
the
Far
East,
in
the
middle
of
the
16th
Century.
Europarl v8
Da
Frau
Aelvoet
heute
schon
ziemlich
heftig
angegriffen
worden
ist,
werde
ich
auch
ihren
Anteil
daran
gebührend
würdigen.
Since
Mrs
Aelvoet
has
taken
a
bit
of
a
pounding
today
I
shall
pay
tribute
to
her
part
in
it
also.
Europarl v8
Die
Partnerschaft
EU-AKP
bleibt
ein
Vorbild
für
die
Nord-Süd-Zusammenarbeit
in
unserer
Welt,
das
wir
durch
unser
Votum
für
die
Ratifizierung
im
Europäischen
Parlament
in
dieser
Woche
gebührend
würdigen
werden.
The
EU-ACP
partnership
remains
a
model
for
North-South
cooperation
in
our
world
and
one
which
we
celebrate
properly
in
our
vote
for
ratification
in
the
European
Parliament
this
week.
Europarl v8
Allerdings
ist
Nowosibirsks
Bürgermeister
Anatol
Lokot,
ein
Mitglied
der
Kommunistischen
Partei,
nicht
erschienen,
um
die
seltsame
Tradition
seiner
Stadt
gebührend
zu
würdigen.
Novosibirsk
Mayor
Anatoly
Lokot,
a
member
of
the
Communist
Party,
does
not
appear
to
appreciate
his
city's
strange
tradition,
however.
GlobalVoices v2018q4
Der
Ausschuß
ist
außerdem
der
Ansicht,
daß
die
Konferenz
von
Peking
eindeutig
und
transparent
ein
unbefangenes
Schlußdokument
erstellen
und
annehmen
muß,
das
auf
einer
solidarischen
Plattform
beruht,
die
in
allen
Bereichen
eine
rasche
Verwirklichung
der
vordringlichen
Maßnahmen
gestatten
wird,
die
die
Würde,
die
Gleichheit
und
die
Freiheit
der
Frauen
durchsetzen
helfen
und
somit
ihren
entscheidenden
Beitrag
zur
Wirtschaft,
zur
Kultur
und
zum
Fortschritt
gebührend
bewerten
und
würdigen.
Moreover,
the
Committee
feels
that
the
Beijing
Conference
ought
to
secure,
in
all
clarity
and
transparency,
an
unqualified
final
document
guaranteed
by
a
solidarity-based
platform
which
should
allow
swift
application
of
priority
measures
in
all
areas
for
securing
women's
dignity,
equality
and
freedom,
so
that
the
value
of
women's
key
contribution
to
the
economy,
culture
and
progress
can
be
enhanced
and
appreciated.
TildeMODEL v2018
Sie
war
augenscheinlich
stolz
auf
ihre
Kühnheit
und
wünschte,
daß
Anna
die
Treue
ihrer
Freundschaft
auch
gebührend
würdigen
möge.
She
was
evidently
proud
of
her
boldness
and
wished
Anna
to
appreciate
the
fidelity
of
her
friendship.
Books v1
Deswegen
ist
diese
Entschließung,
die
im
Geiste
anderer,
auch
von
der
Kommission
mitgetragener
Entschließungen
des
Rates
verfaßt
worden
ist,
welche
die
Achtung
der
Menschenrechte
im
allgemeinen,
nicht
nur
in
Indonesien,
sowie
den
Einfluß
betreffen,
den
diese
auf
die
politischen
und
Wirtschaftsbeziehungen
der
Gemein
schaft
haben
müssen,
sicherlich
eine
wichtige
Entschließung,
und
ich
hoffe,
daß
Rat
und
.Kommission
insgesamt
sie
ebenso
gebührend
würdigen
wie
ich
selbst
es
tue.
That
is
why
this
resolution
has
been
passed
and
is
in
line
with
others
aheady
approved
by
the
Council
and
subscribed
to
by
the
Com
mission
in
terms
of
the
respect
of
human
rights,
not
only
in
Indonesia
but
in
general,
and
the
influence
that
this
might
have
on
the
Community's
political
and
economic
relations.
This
is
definitely
an
important
resolution
and
I
hope
that
the
Council
and
the
Commission
together
will
take
account
of
it,
as
I
do.
EUbookshop v2
Hen
Ratspräsident,
Sie
haben
die
Unterzeichnung
der
transatlantischen
Erklärung
angesprochen,
deren
Bedeutung
auch
wir
gebührend
zu
würdigen
wissen.
Vallvé
¡
Ribera
(ELDR).
-
(ES)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
Mr
President
González,
I
too
should
like
to
say
that
the
Spanish
presidency
has
done
very
well.
EUbookshop v2
Um
das
40-jährige
Bühnenjubiläum
der
charismatischen
Künstlerin
gebührend
zu
würdigen,
legt
die
Deutsche
Grammophon
die
Doppel-CD
„Mutterissimo
–
The
Art
of
Anne-Sophie
Mutter“
auf,
die
im
Dezember
2016
veröffentlicht
wird.
To
celebrate
the
charismatic
artist's
40-year
stage
anniversary,
Deutsche
Grammophon
is
releasing
the
double
CD
Mutterissimo
-
The
Art
of
Anne-Sophie
Mutter
in
December
2016.
ParaCrawl v7.1
Das
Langarmtrikot
LEGGENDA
-
Grandi
Classiche
wurde
designt,
um
die
großartigen
Erfolge
von
Bianchi
bei
den
Radsportklassikern
gebührend
zu
würdigen.
The
long
sleeved
tricot
LEGGENDA
-
Grande
Classiche
was
designed
to
appreciate
the
great
results
of
Bianchi
on
classial
bycicle
races
properly.
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
Meilenstein
nicht
nur
der
Firmengeschichte,
sondern
gerade
auch
für
die
Belegschaft
gebührend
zu
würdigen,
hat
sich
die
Unternehmensführung
entschlossen,
diesen
besonderen
Tag
mit
einer
Einweihungsfeier
zu
begehen.
To
give
fitting
honor
to
this
milestone
not
only
in
the
company's
history
but
also
for
the
workforce,
the
company
management
decided
to
mark
the
day
with
an
opening
ceremony.
ParaCrawl v7.1
Zwar
spricht
Riabchuk
mit
einigem
Recht
von
einer
"Zersplitterung"
der
Gesellschaft
als
Folge
des
sowjetischen
Totalitarismus,
versäumt
es
aber,
die
Tatsache
gebührend
zu
würdigen,
dass
in
der
Sowjetära
Städte
wie
L'viv
und
Donetsk
zum
ersten
Mal
in
der
Geschichte
ein
und
demselben
Lande
angehörten.
While
in
some
important
sense
the
author
is
right
to
speak
about
the
"atomising"
impact
of
Soviet
totalitarianism,
he
fails
to
give
due
weight
to
the
fact
that
it
was
during
the
Soviet
period
that
Lviv
and
Donetsk
found
themselves
within
one
country
for
the
first
time
in
history.
ParaCrawl v7.1