Translation of "Gebührend würdigen" in English

Dennoch ist es wichtig, die erzielten Fortschritte gebührend zu würdigen.
However, it is important to recognise progress where it has been made.
EUbookshop v2

Die Gastronomie der schönen Insel werden wir selbstverständlich ebenfalls gebührend zu würdigen wissen.
Of course, we will also duly appreciate the gastronomy of the beautiful island.
CCAligned v1

Halten wir einen Moment inne, um dieses Meisterwerk von Soufflee gebührend zu würdigen.
Let us take this time to pay a well-deserved homage to the ever and ever rising souffle' of Tom Ripley.
OpenSubtitles v2018

Nach den offiziellen Reden war der Zeitpunkt gekommen, den Präsidenten der Arbeiterkammer gebührend zu würdigen.
After the official speeches the time had come to give due recognition to the President of the Chamber of Labour.
ParaCrawl v7.1

Es lohnt sich, die Tatsache gebührend zu würdigen, daß Macau den ersten ständigen, von Europa ab Mitte des 16. Jahrhunderts geschaffenen Berührungspunkt mit dem Fernen Osten bildet.
It is worth recognising the importance of the fact that Macao was the first permanent point of contact that Europe established with the Far East, in the middle of the 16th Century.
Europarl v8

Da Frau Aelvoet heute schon ziemlich heftig angegriffen worden ist, werde ich auch ihren Anteil daran gebührend würdigen.
Since Mrs Aelvoet has taken a bit of a pounding today I shall pay tribute to her part in it also.
Europarl v8

Die Partnerschaft EU-AKP bleibt ein Vorbild für die Nord-Süd-Zusammenarbeit in unserer Welt, das wir durch unser Votum für die Ratifizierung im Europäischen Parlament in dieser Woche gebührend würdigen werden.
The EU-ACP partnership remains a model for North-South cooperation in our world and one which we celebrate properly in our vote for ratification in the European Parliament this week.
Europarl v8

Allerdings ist Nowosibirsks Bürgermeister Anatol Lokot, ein Mitglied der Kommunistischen Partei, nicht erschienen, um die seltsame Tradition seiner Stadt gebührend zu würdigen.
Novosibirsk Mayor Anatoly Lokot, a member of the Communist Party, does not appear to appreciate his city's strange tradition, however.
GlobalVoices v2018q4

Der Ausschuß ist außerdem der Ansicht, daß die Konferenz von Peking eindeutig und transparent ein unbefangenes Schlußdokument erstellen und annehmen muß, das auf einer solidarischen Plattform beruht, die in allen Bereichen eine rasche Verwirklichung der vordringlichen Maßnahmen gestatten wird, die die Würde, die Gleichheit und die Freiheit der Frauen durchsetzen helfen und somit ihren entscheidenden Beitrag zur Wirtschaft, zur Kultur und zum Fortschritt gebührend bewerten und würdigen.
Moreover, the Committee feels that the Beijing Conference ought to secure, in all clarity and transparency, an unqualified final document guaranteed by a solidarity-based platform which should allow swift application of priority measures in all areas for securing women's dignity, equality and freedom, so that the value of women's key contribution to the economy, culture and progress can be enhanced and appreciated.
TildeMODEL v2018

Sie war augenscheinlich stolz auf ihre Kühnheit und wünschte, daß Anna die Treue ihrer Freundschaft auch gebührend würdigen möge.
She was evidently proud of her boldness and wished Anna to appreciate the fidelity of her friendship.
Books v1

Deswegen ist diese Entschließung, die im Geiste anderer, auch von der Kommission mitgetragener Entschließungen des Rates verfaßt worden ist, welche die Achtung der Menschenrechte im allgemeinen, nicht nur in Indonesien, sowie den Einfluß betreffen, den diese auf die politischen und Wirtschaftsbeziehungen der Gemein schaft haben müssen, sicherlich eine wichtige Entschließung, und ich hoffe, daß Rat und .Kommission insgesamt sie ebenso gebührend würdigen wie ich selbst es tue.
That is why this resolution has been passed and is in line with others aheady approved by the Council and subscribed to by the Com mission in terms of the respect of human rights, not only in Indonesia but in general, and the influence that this might have on the Community's political and economic relations. This is definitely an important resolution and I hope that the Council and the Commission together will take account of it, as I do.
EUbookshop v2

Hen Ratspräsident, Sie haben die Unterzeichnung der transatlantischen Erklärung angesprochen, deren Bedeutung auch wir gebührend zu würdigen wissen.
Vallvé ¡ Ribera (ELDR). - (ES) Mr President, ladies and gentlemen, Mr President González, I too should like to say that the Spanish presidency has done very well.
EUbookshop v2

Um das 40-jährige Bühnenjubiläum der charismatischen Künstlerin gebührend zu würdigen, legt die Deutsche Grammophon die Doppel-CD „Mutterissimo – The Art of Anne-Sophie Mutter“ auf, die im Dezember 2016 veröffentlicht wird.
To celebrate the charismatic artist's 40-year stage anniversary, Deutsche Grammophon is releasing the double CD Mutterissimo - The Art of Anne-Sophie Mutter in December 2016.
ParaCrawl v7.1

Das Langarmtrikot LEGGENDA - Grandi Classiche wurde designt, um die großartigen Erfolge von Bianchi bei den Radsportklassikern gebührend zu würdigen.
The long sleeved tricot LEGGENDA - Grande Classiche was designed to appreciate the great results of Bianchi on classial bycicle races properly.
ParaCrawl v7.1

Um diesen Meilenstein nicht nur der Firmengeschichte, sondern gerade auch für die Belegschaft gebührend zu würdigen, hat sich die Unternehmensführung entschlossen, diesen besonderen Tag mit einer Einweihungsfeier zu begehen.
To give fitting honor to this milestone not only in the company's history but also for the workforce, the company management decided to mark the day with an opening ceremony.
ParaCrawl v7.1

Zwar spricht Riabchuk mit einigem Recht von einer "Zersplitterung" der Gesellschaft als Folge des sowjetischen Totalitarismus, versäumt es aber, die Tatsache gebührend zu würdigen, dass in der Sowjetära Städte wie L'viv und Donetsk zum ersten Mal in der Geschichte ein und demselben Lande angehörten.
While in some important sense the author is right to speak about the "atomising" impact of Soviet totalitarianism, he fails to give due weight to the fact that it was during the Soviet period that Lviv and Donetsk found themselves within one country for the first time in history.
ParaCrawl v7.1