Translation of "Gäbe es" in English
Einerseits
gäbe
es
eine
Erhöhung,
andererseits
eine
Minderung.
On
the
one
hand,
there
would
be
an
increase,
and
on
the
other
hand,
a
decrease.
Europarl v8
Es
gäbe
Stoff
für
viele
Diskussionen.
There
is
enough
material
here
for
several
debates.
Europarl v8
Vielleicht
gäbe
es
dann
auch
zweckmäßige
Lösungsansätze
im
Vertrag.
Perhaps
this
would
then
also
give
rise
to
some
practical
solutions
in
the
agreement
itself.
Europarl v8
Auch
hier
gäbe
es
durchaus
Vereinfachungsmöglichkeiten
auf
nationaler
Ebene.
There
is
clearly
room
for
simplification
at
national
level
in
this
context
too.
Europarl v8
Es
gäbe
keinen
Grund
für
eine
auf
Preisstabilität
ausgerichtete
Währungspolitik.
If
this
were
so,
there
would
be
no
reason
to
follow
a
monetary
policy
of
price
stability.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
gäbe
es
überhaupt
keinen
Anlaß
mehr
für
das
Helms-Burton-Gesetz.
In
these
circumstances
there
would
be
no
case
whatsoever
for
the
Helms-Burton
Act.
Europarl v8
Abschließend
noch
ein
Hinweis:
Ohne
Landwirte
gäbe
es
keine
Umwelt.
A
final
comment:
without
farmers
there
would
be
no
environment.
Europarl v8
Gäbe
es
sie,
hätten
wir
offensichtlich
Probleme,
und
wir
würden
handeln.
If
there
were,
obviously
we
would
have
problems
and
would
act.
Europarl v8
Dann
gäbe
es
mit
Sicherheit
mehr
Fairness
und
weniger
Bürokratie
als
bisher.
There
would
certainly
be
more
fairness
and
less
bureaucracy
than
hitherto.
Europarl v8
Es
gäbe
also
keine
Auswirkungen
auf
die
Konkurrenten
von
BE.
There
would
therefore
be
no
impact
on
BE’s
competitors.
DGT v2019
Es
scheint,
als
gäbe
es
für
die
Führer
des
Euroraums
keine
Grenzen.
It
seems
there
are
no
limits
for
the
leaders
of
the
euro
area.
Europarl v8
Ansonsten
gäbe
es
meiner
Meinung
nach
keinen
großen
Unterschied
zwischen
uns
und
China.
If
this
were
not
the
case,
I
do
not
think
there
would
be
much
difference
between
us
and
China.
Europarl v8
Die
beste
Lösung
wäre
natürlich
wie
immer,
es
gäbe
keinen
gefährlichen
Abfall.
Of
course,
the
best
solution,
as
always,
would
be
for
there
not
to
be
any
hazardous
waste.
Europarl v8
Es
gäbe
eine
ganze
Reihe
solcher
Errungenschaften.
There
should
be
a
whole
series
of
such
achievements.
Europarl v8
Auch
dazu
gäbe
es
einiges
zu
sagen.
This
is
also
open
to
question.
Europarl v8
Ohne
den
Sozialfonds
gäbe
es
vielleicht
noch
heute
keine
entsprechenden
Maßnahmen.
Without
the
Social
Fund,
the
relevant
measures
would
perhaps
still
not
exist
today.
Europarl v8
Wünsche
ich
mir,
mich
gäbe
es
viermal?
Do
I
wish
there
were
four
of
me?
Europarl v8
Herr
Moraes
sagte,
es
gäbe
keine
gerichtliche
Nachprüfbarkeit
der
Entscheidungen
der
Medienbehörde.
Mr
Moraes
said
there
was
no
judicial
review
of
decisions
by
the
media
authority.
Europarl v8
Gäbe
es
für
sie
keine
Finanzierung,
dann
würden
nur
leere
Worte
bleiben.
If
it
were
not
financed,
it
would
remain
empty
words.
Europarl v8
Wir
erwecken
den
Eindruck,
als
gäbe
es
nur
eine
Massenproduktion.
We
are
creating
the
impression
that
there
is
just
the
one
kind
of
mass
production.
Europarl v8
Also
die
Möglichkeiten
gäbe
es
schon.
So
there
are
possibilities.
Europarl v8
Im
Fall
einer
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
gäbe
es
alternative
Bezugsquellen.
Should
measures
be
renewed,
there
will
be
alternative
sources
of
supply.
DGT v2019
Es
ist
ja
nicht
so,
als
gäbe
es
derzeit
keine
Unregelmäßigkeiten.
It
is
not
as
if
there
are
no
anomalies
at
present.
Europarl v8
Ohne
die
Wiedervereinigung
Deutschlands
gäbe
es
keine
Wiedervereinigung
Europas.
There
would
be
no
reunification
of
Europe
without
the
reunification
of
Germany.
Europarl v8
Der
Kommissar
sagte
jedoch
auch,
es
gäbe
einen
gewissen
Interpretationsspielraum.
But
the
Commissioner
has
also
said
there
is
a
margin
for
interpretation.
Europarl v8
Ähnliche
Maßnahmen
gäbe
es
auch
in
anderen
Mitgliedstaaten.
Similar
measures
exist
in
other
Member
States.
DGT v2019
Man
erzählt
uns
ohne
Unterlass,
es
gäbe
ein
europäisches
Volk.
We
keep
on
being
told
that
there
is
a
European
people.
Europarl v8