Translation of "Für zulässig erklären" in English

Aus diesem Grunde konnten wir diese Änderungsvorschläge nicht für zulässig erklären.
That is why we did not feel that we could deem these amendments to be acceptable.
Europarl v8

Daher fordere ich Sie auf, Frau Präsidentin, diesen Antrag von Herrn Barón Crespo nicht zur Abstimmung zu stellen und ihn für nicht zulässig zu erklären.
I therefore request, Madam President, that there should be no vote and that Mr Barón Crespo' s request is considered inadmissible.
Europarl v8

Ich weiß nicht, auf welche Bestimmung Sie sich stützen, um ihn für zulässig zu erklären, da nach den Geschäftsordnungsartikeln und insbesondere nach Artikel 115 ein derartiger Kompromißänderungsantrag nicht berücksichtigt werden kann.
I do not understand on what basis you consider it admissible, since the Rules of Procedure, and Rule 115 in particular, do not allow a compromise amendment of this kind.
Europarl v8

Ich möchte den Kollegen Ephremidis bei seinem Einsatz für die Überschwemmungsopfer unterstützen, nicht aber bei seiner Forderung an den Präsidenten, solche Entschließungen für nicht zulässig zu erklären.
I would like to support Colleague Ephremidis in his efforts on behalf of the flood victims but not in his demands to the President to declare such resolutions to be inadmissible.
Europarl v8

Ich hoffe aber, dass Sie diesen Änderungsantrag für zulässig erklären werden und dass wir mit der Abstimmung fortfahren können.
But I hope you do not rule that it is inadmissible and that we can go ahead with the vote.
Europarl v8

Wenn Sie, Herr Präsident, ihn für nicht zulässig erklären sollten, sollten die Fraktionen nachher versuchen, einen Konsens in dieser Richtung zu finden.
Mr President, if you find that it is not admissible, the groups should try afterwards to achieve a consensus in this spirit.
Europarl v8

In dem Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik wurde ein solcher Änderungsantrag mit einer Mehrheit von einer Stimme abgelehnt, was auch nicht erstaunt, denn kurz vor der Sitzung des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik ging man noch davon aus, ich würde diesen Änderungsantrag nicht für zulässig erklären.
An amendment of this kind in the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy was rejected with a majority of one vote, and that was not surprising, since just before the meeting of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy it was still being assumed that I would not declare this amendment acceptable.
Europarl v8

Der Gerichtshof gab zu bedenken, daß, würde man eine Klage unter den Umständen des vorliegenden Falles, in dem Mitglieder der Klägerin nicht individuell betroffen sind und sie selbst kein eigenes Klageinteresse hat, für zulässig erklären, dies zur Folge hätte, daß natürlichen und juristischen Personen erlaubt würde, Artikel 230 Abs. 4 des Vertrages durch eine gemeinsame Klage zu umgehen.
The Court considered that to hold such an association’s action admissible in the circumstances of this case, in which its members are not individually concerned and in which the applicant has no standing on its own, would have the consequence of allowing natural and legal persons to circumvent Article 230(4) of the Treaty by means of a collective action.
TildeMODEL v2018

Außerdem kann der Vorsitzende der Schlichtungsstelle, wenn der betreffende Mitgliedstaat bei den vorangegangenen Erörterungen hinreichend nachgewiesen hat, dass es sich um eine Grundsatzfrage betreffend die Anwendung der Gemeinschaftsvorschriften handelt, auch andere Anträge auf Schlichtung für zulässig erklären.
In addition, if, during the preceding discussions the Member State claimed and demonstrated that the matter is one of principle relating to the application of Community rules, the chairman of the Conciliation Body may declare a request for conciliation to be admissible.
DGT v2019

Sie erlaubt es den Mitgliedstaaten jedoch, das Anfertigen von Privatkopien für zulässig zu erklären, sofern sie dafür sorgen, dass die Rechtsinhaber einen „gerechten Ausgleich” erhalten.
It however permits the Member States to allow private copying as long as they ensure that there is ‘fair compensation’ for rightholders.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus ist auf Antrag der Delegation des Vereinigten Königreiches ein Passus in die Richtlinie aufgenommen worden, wonach die Mitgliedstaaten eine Wochenarbeitszeit von durchschnittlich mehr als 48 Stunden für zulässig erklären können, vorausgesetzt, die entsprechende Arbeit wird freiwillig geleistet und derartige Formen der Arbeitszeitgestaltung unterliegen besonderen Schutzmaßnahmen zur Vermeidung von Mißbrauch.
At the request of the United Kingdom delegation, a Member State will also have the option to allow workers to work more than 48 hours a week on average, provided that such work is voluntary and that specific safeguards are provided to prevent abuse.
TildeMODEL v2018

Herr van Hulten, ich nehme es als Präsidentin auf mich, diese Änderungsanträge für zulässig zu erklären.
Mr van Hulten, as President, I take responsibility for declaring these amendments admissible.
Europarl v8

Im Übrigen gehe aus der Rechtsprechung hervor, dass der Gemeinschaftsrichter nicht befugt sei, eine Klage mit der Begründung für zulässig zu erklären, dass ein Rechtsbehelf vor einem nationalen Gericht nicht gegeben sei.
Moreover, it is clear from the caselaw that the Community Courts cannot declare an action admissible on the ground that there is no remedy before a national jurisdiction.
EUbookshop v2

Eine Analyse der Kostenrechnung eines einzigen Jahres reiche jedenfalls nicht aus, um eine mehr als 20 Jahre lang gezahlte Beihilfe für zulässig zu erklären.
In any event, the applicant states that it is not sufficient, on the basis of an examination of the analytical accounts for one year alone, even where that is supported by three other years, to declare that aid paid for over 20 years is compatible.
EUbookshop v2

Darin hat er sich dafür ausgesprochen, die Klage für zulässig zu erklären — was vom Rat angefochten worden war —, da seiner Auffassung nach der Rat über elf ihm schon seit langem vorliegende Vorschläge der Kommission im Be reich des Binnenverkehrs (2) hätte entscheiden müssen.
At its January part-session Parliament adopted resolutions on terrorism, the attack on the Naples-Milan express of 23 December 1984, the use of the Prevention of Terrorism Act by the British authorities, South-East Asia and political trials in Ho Chi Minh City.1
EUbookshop v2

Da der Streitgegenstand nicht geändert oder erweitert worden ist und die Bundesrepublik Deutschland die für die Vorbereitung ihrer Verteidigung notwendigen Gesichtspunkte dem Mahnschreiben entnehmen konnte, ist ihre Einrede der Unzulässigkeit zurückzuweisen und die Klage der Kommission für zulässig zu erklären.
The subject-matter of the dispute not having been altered or extended and the letter of formal notice having enabled the Federal Republic of Germany to be informed of the factors needed for the preparation of its defence, the objection to admissibility raised by that Member State must be rejected and the action introduced by the Commission declared admissible.
EUbookshop v2

Die Bestimmungen des Artikels 66 § 6 sind je nach dem Inkrafttreten der Vorschriften anwendbar, deren Anwendung sie für zulässig erklären.
The provisions of Article 66 (6) shall apply from the entry into force of the provisions in the case of which legal sanctions are provided for non compliance.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof gab zu bedenken, daß, würde man eine Klage unter den Umständen des vorliegenden Falles, in dem Mitglieder der Klägerin nicht individuell betroffen sind und sie selbst kein eigenes KIageinteres.se hat, für zulässig erklären, dies zur Folge hätte, daß natürlichen und juristischen Personen erlaubt würde, Artikel 230 Absatz 4 EG-Vertrag durch eine gemeinsame Klage zu umgehen.
The Courtconsidered that to hold such an association’s action admissible in the circumstances of this case, in whichits members are not individually concerned and in which the applicant has no standing on its own, wouldhave the consequence of allowing natural and legal persons to circumvent Article 230(4) of the Treatyby means of a collective action.
EUbookshop v2