Translation of "Für wachstum sorgen" in English
Ein
alternativer
Rahmen
würde
die
Einnahmen
erhöhen
und
für
mehr
Wachstum
sorgen.
An
alternative
framework
would
increase
revenues
and
boost
growth.
News-Commentary v14
Akquisitionen
sollen
für
zusätzliches
Wachstum
sorgen.
Acquisitions
should
ensure
additional
growth.
CCAligned v1
Um
für
Wachstum
zu
sorgen,
müssen
Sie:
To
foster
growth,
you
have
to:
ParaCrawl v7.1
Was
fehlt,
ist
ausreichend
privater
Konsum,
um
von
innen
heraus
für
Wachstum
zu
sorgen.
What
is
missing
is
sufficient
private
consumption
to
power
endogenous
growth.
News-Commentary v14
Die
europäische
Luftfahrt
ist
eine
Industrie,
die
hervorragend
für
"grünes
Wachstum"
sorgen
kann.
The
European
aviation
sector
is
an
industry
sector
well
placed
for
"green
growth".
TildeMODEL v2018
Auch
landwirtschaftliche
Anwendungen
wie
zum
Beispiel
Traktorführung
oder
automatische
Lenkung
werden
für
Wachstum
sorgen.
Agricultural
applications,
such
as
tractor
guidance
and
automatic
steering,
will
also
drive
growth.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Unternehmensgründung
in
1912
ist
es
der
KOSTAL-Gruppe
gelungen
für
kontinuierliches
Wachstum
zu
sorgen.
Since
the
company
was
founded
in
1912,
the
KOSTAL
Group
has
succeeded
in
ensuring
continuous
growth.
ParaCrawl v7.1
Produktseitig
soll
die
neue
Band-
und
Steinschleifmaschine
Omega
für
Ski
und
Snowboards
für
Wachstum
sorgen.
In
terms
of
products,
the
new
belt
and
stone
grinding
machine
Omega
for
ski
and
snowboards
should
ensure
growth.
ParaCrawl v7.1
Die
EIB
unterstützt
die
Kreditvergabe
an
KMU,
damit
diese
für
Wachstum
und
Beschäftigung
sorgen
können.
The
EIB
is
doing
its
bit
to
offer
financial
support
to
facilitate
growth
and
jobs
fuelled
by
SMEs.
ParaCrawl v7.1
Starke
Marken,
die
für
profitables
Wachstum
sorgen,
müssen
demnach
zunächst
eine
hohe
Attraktivität
besitzen.
Strong
brands
that
generate
profitable
growth
must
first
of
all
have
high
attractiveness.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nach
meiner
festen
Überzeugung
ein
Gebiet,
auf
dem
wir
in
erheblichem
Umfang
für
mehr
Wachstum
sorgen
können
und
bei
dem
wir
vor
allen
Dingen
für
Arbeitsplätze
in
Regionen
in
Europa
sorgen
können,
in
denen
es
praktisch
keine
Alternative
gibt,
in
denen
nur
der
Tourismus
wirklich
gute
Arbeitsplätze
zur
Verfügung
stellt.
I
am
absolutely
convinced
that
this
is
an
area
in
which
there
is
considerable
scope
for
us
to
provide
greater
growth
and
in
which,
above
all,
we
can
provide
jobs
in
regions
of
Europe
where
there
are
no
practical
alternatives,
where
only
tourism
can
provide
really
good
jobs.
Europarl v8
Mit
einem
Haushalt
wie
diesem
werden
wir
nicht
für
anhaltendes
Wachstum
sorgen
oder
den
Klimawandel
erfolgreich
bekämpfen
können.
It
is
not
with
a
budget
such
as
this
that
we
will
restore
lasting
growth
and
successfully
combat
climate
change.
Europarl v8
Warum
verwenden
wir
nicht
einen
Teil
des
Privatisierungsprogrammes
anstatt
für
die
Haushaltskonsolidierung
dafür,
um
in
Griechenland
für
neue
Investitionen
und
für
neues
Wachstum
zu
sorgen?
Why
not
use
part
of
the
privatisation
programme
not
for
fiscal
consolidation
but
to
create
new
investment
and
growth
in
Greece.
Europarl v8
Ich
glaube,
viele
Fragen
in
diesem
Saal
haben
sich
um
folgendes
Problem
gedreht:
Wie
kann
man
für
mehr
Wachstum
sorgen?
I
think
that
many
of
your
questions,
in
this
hemicycle,
have
revolved
around
the
following
question:
how
can
growth
be
improved?
Europarl v8
Wir
dürfen
in
unserem
Bemühen
jedoch
nicht
nachlassen,
wir
müssen
es
vielmehr
mit
der
Einführung
des
Euro
krönen,
der
schließlich
für
Stabilität
und
Wachstum
sorgen
wird
-
denn
diese
beiden
Wörter
sind
kein
Gegensatz
-,
doch
müssen
wir
wohlgemerkt
auch
etwas
gegen
die
strukturelle
Arbeitslosigkeit
tun,
und
da
sind
strukturelle
Maßnahmen
gefragt
in
Bereichen
wie
Forschung,
Bildung
und
Ausbildung,
aber
vor
allem
die
Senkung
der
Lohnnebenkosten.
The
single
currency
will
definitely
provide
that
framework
for
stability
and
growth
-
words
which
are
not
mutually
exclusive
-
and
we
must
also
be
very
much
aware
of
the
fact
that
we
have
to
shoulder
our
responsibilities
vis-à-vis
structural
unemployment.
That
calls
for
structural
measures,
namely
research,
education,
training
-
and
I
think,
in
particular,
that
it
is
very
important
to
lower
the
tax
burdens
imposed
on
labour-intensive
industries.
Europarl v8
Die
Konzentration
auf
wachstumsfördernde
Maßnahmen,
wie
Investitionen
in
Forschung
und
Entwicklung,
Innovation
oder
aktive
Instrumente
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen,
sollte
der
europäischen
Wirtschaft
einen
Impuls
geben
und
für
neues
Wachstum
sorgen.
Concentrating
on
growth-stimulating
activities,
such
as
spending
on
research
and
development,
innovation
or
active
job-creating
instruments,
should
give
the
European
economy
a
stimulus
and
ensure
a
return
to
growth.
Europarl v8
Er
steht
für
einen
der
wenigen
Bereiche,
in
denen
die
EU
für
Wachstum
sorgen
kann,
anstatt
es
zu
verhindern.
It
is
one
of
the
few
areas
where
the
EU
can
deliver
growth
rather
than
impede
it.
Europarl v8
Europa
muss
für
anhaltendes
Wachstum
sorgen
und
wirksame
Strategien
innerhalb
des
Binnenmarktes
fördern,
die
darauf
abzielen,
Wettbewerbsfähigkeit,
Innovation
und
Forschung
zu
stärken.
Europe
needs
to
sustain
growth
and
promote
effective
strategies
within
the
internal
market,
which
aim
at
increasing
competitiveness,
innovation
and
research.
Europarl v8
Diese
beiden
Verordnungen
machen
aber
auch
deutlich,
daß
es
notwendig
ist,
zur
Stärkung
der
Währungsunion
eine
parallele
Entwicklung
der
Volkswirtschaften
der
Mitgliedstaaten
zu
erzielen,
denn
man
könnte
wohl
kaum
von
einer
einheitlichen
Währung
mit
Volkswirtschaften
sprechen,
die
auseinanderlaufen
und
damit
weder
bei
den
Preisen
noch
beim
Wachstum
für
Stabilität
sorgen
könnten.
On
the
other
hand,
these
regulations
reflect
the
need
for
the
economic
policies
of
the
Member
States
of
the
European
Union
to
advance
in
tandem
in
order
to
strengthen
monetary
union,
since
there
can
be
no
talk
of
a
single
currency
with
divergent
economies
as
that
could
not
guarantee
stable
prices
or
growth.
Europarl v8
Die
EU-Mitteilung
zum
europäischen
Konjunkturprogramm
im
Dezember
2008
führt
Bereiche
auf,
in
die
die
EU
in
den
kommenden
Jahren
investieren
wird,
um
für
wirtschaftliches
Wachstum
zu
sorgen
und
Arbeitsplätze
zu
sichern.
The
EU
Communication
on
the
European
Economic
Recovery
Plan
in
December
2008
lists
the
areas
in
which
the
EU
will
be
investing
over
the
next
few
years
in
order
to
ensure
economic
growth
and
preserve
jobs.
Europarl v8
Um
in
Europa
mehr
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
für
mehr
Wachstum
zu
sorgen,
müssen
wir
lediglich
die
prosaischen
Versprechen
einlösen,
die
wir
vor
50
Jahren
abgegeben
haben.
In
order
to
create
more
jobs
and
growth
in
Europe,
all
we
need
to
do
is
to
deliver
on
the
prosaic
promises
we
made
50 years
ago.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
zu,
was
Präsident
Barroso
heute
gesagt
hat,
dass
unsere
Zukunft
nämlich
zu
einem
großen
Teil
im
ungenutzten
Potenzial
der
Ozeane
und
Meere
liegt
und
dass
diese
Politik
für
Wachstum
und
Arbeitsplätze
sorgen
wird.
I
agree
with
what
President
Barroso
said
today:
that
a
great
part
of
our
future
lies
in
the
untapped
potential
of
the
oceans
and
the
seas
and
that
this
policy
will
generate
growth
and
jobs.
Europarl v8
Wir
wussten,
dass
wir
nicht
nur
für
Wachstum
sorgen
mussten,
sondern
auch
die
Qualität
des
Wachstums
verbessern
mussten.
We
knew
that
we
needed
not
just
to
secure
growth,
but
also
to
improve
the
quality
of
that
growth.
News-Commentary v14
Die
resultierende
Wechselkursabwertung
würde
den
Preis
portugiesischer
Exporte
umgehend
sinken
lassen,
die
Konjunktur
ankurbeln
und
für
dringend
benötigtes
Wachstum
sorgen.
The
ensuing
exchange-rate
devaluation
would
immediately
lower
the
price
of
Portugal’s
exports,
raise
its
import
prices,
stimulate
the
economy,
and
bring
about
much-needed
growth.
News-Commentary v14
Die
Währungsunion
wird
vielleicht
überleben,
aber
für
Millionen
von
Menschen
ist
der
Euro
bereits
an
seiner
Aufgabe
gescheitert,
für
nachhaltiges
Wachstum
zu
sorgen
und
Stabilität
zu
gewährleisten.
The
currency
union
may
survive,
but,
for
millions
of
people,
the
euro
has
already
failed
in
its
mission
of
sustaining
growth
and
ensuring
stability.
News-Commentary v14