Translation of "Früher wie heute" in English
Früher
wie
heute
steht
die
Farbe
schwarz
oft
für
den
Tod.
In
the
past,
as
today,
the
color
black
often
stands
for
death.
ParaCrawl v7.1
Gewalt
richtet
sich
häufig
gegen
Kinder,
früher
wie
heute.
More
often
than
not,
violence
is
directed
against
children,
both
formerly
and
today.
ParaCrawl v7.1
Mit
Pickert
haben
wir
viele
Nöte
überwunden,
früher
wie
heute.
With
Pickert,
we
have
overcome
many
hardships,
now
as
now.
ParaCrawl v7.1
Früher
wie
heute
basieren
sie
auf
der
5-Säulen-Philosophie
von
Sebastian
Kneipp.
In
the
past
as
well
as
today,
they
are
based
on
the
5
pillars
of
Sebastian
Kneipp.
ParaCrawl v7.1
Wofür
braucht
man
sie,
wie
funktionierten
sie
früher
und
wie
heute?
What
does
one
need
them
for,
how
did
they
function
previously
and
how
today?
ParaCrawl v7.1
Er
steht
für
höchsten
Qualitätsanspruch
und
Zuverlässigkeit
-
früher
wie
heute.
It
stands
for
high
quality
standards
and
reliability
-
in
the
past
and
today.
ParaCrawl v7.1
Der
besondere
Charakter
des
Gebäudes
prägt
-
früher
wie
auch
heute
-
die
Atmosphäre
der
Umgebung.
Even
today
the
building
gives
a
particular
character
to
the
atmosphere
of
the
street.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Hawaiianer
von
früher
wie
von
heute
ist
Hula
die
Essenz
des
Lebens
selbst.
For
both
ancient
and
modern
Hawaiians,
the
hula
is
the
essence
of
life
itself.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
liegt
darin,
dass
die
derzeitige
neoliberale
kapitalistische
Offensive
zur
Aushöhlung
sozialer
Errungenschaften
früher
wie
heute,
heutzutage
allerdings
noch
härter,
berufstätige
Frauen
betrifft.
The
problem
is
that
the
current
neoliberal
capitalist
offensive
to
dismantle
countless
social
achievements
affects,
today
as
in
the
past,
but
even
more
harshly,
working
women.
Europarl v8
Sie
sind
auch
ein
Epos
über
das
Schicksal
von
Auswanderern
auf
der
ganzen
Welt
-
früher
wie
heute.
But
it
is
also
an
epic
about
all
the
world's
emigrant
fates,
now
and
then.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoren
hoffen,
dass
die
Studie
mehr
Wissenschaftler
dazu
bewegen
wird,
die
früher
wie
heute
vielfältige
genetische
Landkarte
Afrikas
zu
untersuchen.
The
authors
hope
that
the
study
encourages
more
researchers
to
investigate
the
diverse
genetic
landscape
of
human
populations
in
Africa,
both
past
and
present.
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten
Gesellschaften,
früher
wie
heute,
hat
diese
Frage
zu
einer
Isolation
des
Individuums
geführt,
zu
einer
Abstraktion
und
Abtrennung
der
äußeren
Welt.
In
most
societies,
in
former
times
as
well
as
today,
this
68
question
has
led
to
the
isolation
of
the
individual,
to
an
abstraction
and
a
separation
of
the
outside
world.
ParaCrawl v7.1
Früher
wie
heute
setzt
er
auf
ein
generalistisches
Verständnis
von
Architektur:
"Ich
verstehe
mich
als
Baumeister",
sagt
Marg.
He
has
always
been
a
generalist
in
the
way
he
views
architecture:
"I
see
myself
as
a
master
builder,"
says
Marg.
ParaCrawl v7.1
Ich
mochte
früher
wie
heute
richtig
gute
Popsongs,
und
ich
fand,
mit
'Love
Makes
Sweet
Music'
hatte
ich
einen
hingekriegt.
I
liked
and
still
do
like
really
good
pop
songs,
and
I
thought
I'd
hit
on
that
with
'Love
Makes
Sweet
Music'.
ParaCrawl v7.1
Früher
wie
heute
war
es
wichtig
auf
Messen
Gesicht
zu
zeigen
-
das
galt
auch
für
die
Marke
Scheibel.
Earlier
and
today,
it
was
important
to
show
face
at
fairs
-
the
same
was
true
for
the
Scheibel
brand.
CCAligned v1
Darüber
hinaus
wurden
Parfümrezepte
–
früher
wie
heute
–
von
ihren
Herstellern
streng
gehütet,
so
dass
zeitgenössische
Autoren
manchmal
zwar
die
Zutaten
eines
Parfüms
aufschrieben,
aber
nur
selten
das
Verhältnis
zueinander
erwähnten.
Moreover,
perfume
recipes
–
then
as
now
–
were
fiercely
guarded
by
their
manufacturers,
so
even
though
contemporary
writers
sometimes
recorded
the
ingredients
of
a
perfume,
they
seldom
mentioned
the
proportions.
ParaCrawl v7.1
Der
Spielplatz
dieser
Geschehnisse
beginnt
im
privaten,
individuellen
Bereich
und
endet
auf
globaler
Ebene,
was
früher
wie
heute
oft
in
furchtbaren
menschlichen,
ökologischen
und
ökonomischen
Katastrophen
mündet.
The
playground
of
these
incidents
begins
in
the
private,
individual
area
and
ends
on
a
the
global
base,
what
in
earlier
times
and
nowadays
often
leads
into
terrible
human,
ecologic
and
economic
catastrophies.
ParaCrawl v7.1
All
das
macht
die
Situation
noch
prekärer,
und
ich
konnte
feststellen,
daß
sich
bei
den
Militärs
eine
große
Besorgnis
breitmachen
konnte,
auch
weil
die
drei
eben
von
mir
genannten
Gruppen,
die
sich
früher
bekämpften,
heute,
wie
es
den
Anschein
hat,
zusammenarbeiten,
sich
gegenseitig
Waffen
und
Schutz
liefern.
All
of
this
makes
the
situation
even
more
precarious
and
I
noticed
great
preoccupation
among
the
military,
also
because
the
three
groups
to
which
we
have
referred
used
at
one
time
to
shoot
at
each
other,
but
now
seem
to
cooperate,
share
their
arms
and
protect
each
other.
ParaCrawl v7.1
Die
Straße
führt
zur
malerischen
Bindergasse,
die
genau
wie
früher
auch
heute
noch
von
den
Läden,
Hotels
und
Gaststätten
mit
ihren
typischen
schmiedeeisernen
Aushängeschildern
und
so
fantasievollen
Namen
wie
Zum
Mond,
Zum
Pfau,
Zum
Weissen
Ross
oder
Zum
Eisenhut
gesäumt
ist.
The
road
enters
the
appealing
via
dei
Bottai,
still
today
characterized
by
traditional
craft
shops,
hotels
and
inns
displaying
their
typical
wrought-iron
signs
(with
memorable
names
such
as
Moon,
Peacock,
White
horse
or
Iron
Hat).
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
schon
früher
(wie
heute
auch)
den
Game
Boy
für
meine
anderen
Musikprojekte
Kunstbande
SLA
als
Elektroschlagzeug
genutzt.
I
was
using
earlier
(and
still
use)
GameBoy
in
my
other
music
project
kunstbande
SLA
as
a
drum
machine.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Wissenschaft,
auch
wenn
sich
die
Wissenschaftler
dagegen
wehren,
früher
wie
heute
auch
noch,
zu
sehr
dogmatisch
ist.
Because
Science,
even
if
Scientists
defend
themselves
in
their
own
way,
has
always
been
and
is
still,
all
too
often,
dogmatic.
ParaCrawl v7.1